If i didn't know any better traducir francés
163 traducción paralela
If I didn't know any better, I'd say he was a dragon.
Si je n'étais pas si malin, je dirais que c'est un dragon.
I don't know, Wes, but looking at it... You know, if I didn't know any better I'd say somebody had climbed in there and started taking it apart.
Mais à première vue, si je n'avais pas peur de me ridiculiser, je dirais que quelqu'un est entré dans les circuits et y a fichu la pagaille.
If I didn't know any better, I'd say you... thought I needed some help in there. Well, when I realized you were doing one of Daddy's old sermons...
Tu as fait encore mieux que lui.
Boy, if I didn't know any better, I'd say it's almost like you were...
Si je m'écoutais, je dirais que tu es...
Stan if I didn't know any better, I would think you're doing this because you WANNA play with girls.
On dirait que ça te plaît de jouer avec des filles.
If I didn't know any better, I'd say this is a scorpion sting.
Si j'osais, je dirais que c'est une piqûre de scorpion.
If I didn't know any better, I'd say they were literally scared to death.
A mon avis, elles sont mortes de peur.
If I didn't know any better, I'd say you were a perfectly healthy young woman.
Si je n'étais pas médecin, je vous trouverais en parfaite santé.
If I didn't know any better, I'd say we're being hustled.
Et encore 20. - On est en train de se faire plumer.
If I didn't know any better, I'd say this ship is trying to kill me.
Si je n'avais pas toute ma tête, je dirais que ce vaisseau essaie de me tuer.
If I thought you didn't know any better, that would be one thing. But willful ignorance is intolerable.
Si je vous savais idiots, passe encore, mais la bêtise délibérée est inadmissible.
I said, if I didn't know any better, I'd think you were on drugs.
J'ai dit qu'on pourrait croire que tu es sous tranquillisants.
If I didn't know any better I'd think you were scared.
Si je ne te connaissais pas, je penserais que tu as la trouille.
You know, Red, if I didn't know any better, I'd think you were a good guy.
Tu sais Red, si je ne te connaissais pas mieux, je penserais que tu es un bon gars.
Well, if I didn't know any better, I'd think I cared.
Hé bien, si je ne te connaissais pas mieux, ça m'aurait intéressé.
If it makes you feel any better... I didn't know Shaw was the fiance when Adam plopped.
Si ça peut vous rassurer, je ne savais pas que Shaw était le fiancé quand Adam est tombé là.
If I didn't know any better, I'd think the blood was liquid gold.
Si je ne savais pas ce que c'était, moi je trouverais que ce sang est de l'or liquide!
Well, hey, if I didn't know any better, I'd think you boys had been smoking!
A vous voir, on pourrait croire que vous avez fumé.
If I didn't know any better, I'd say you're worried about me.
On dirait que tu t'inquiètes pour moi.
if I didn't know any better,
Charmante soirée.
I mean, if I didn't know any better, I'd say you was a couple of gay boys.
Si je ne vous connaissais pas, je vous prendrais pour deux pédés.
If I didn't know you any better, I'd say that you're afraid of commitment.
On pourrait penser que tu as peur de l'engagement.
If I didn't know any better, I'd think I was reading the Robinson report with all those allegations.
Je croyais lire le Rapport Robinson, vu le nombre d'allégations.
If I didn't know any better, Felix Dreifuss, I'd think maybe you're taking a renewed interest in our little enterprise.
Si je ne te connaissais pas mieux, Felix Dreifuss, je penserais que tu portes un regain d'intérêt pour notre petite entreprise.
If I didn't know any better, I'd think you were Kimber.
Si je ne vous connaissais pas mieux, je vous aurais prise pour Kimber.
If I didn't know any better, I'd say our stalker was a ghost
Wow.
Because if I didn't know any better, I'd think you were trying to get rid of me.
Parce que si je ne te connaissais pas assez bien, je penserais que tu essaies de te débarrasser de moi.
Fine, but if I didn't know any better... I'd say you were vibing on him again.
D'accord, mais si je m'écoutais, je dirais que tu es attirée par lui.
In fact, if I didn't know any better, I'd swear it was you.
En fait, si je savais pas, je jurerai que c'est toi.
you know, if i didn't know any better, i'd think somebody was jealous.
Tu sais, si je ne te connaissais pas mieux, je dirais que quelqu'un est jaloux.
You know, if I didn't know any better,
Tu sais, si je ne te connaissais pas mieux,
If I didn't know any better I'd say that you had a little crush on her
Apparemment, vous en pincez pour elle.
If I didn't know any better, I'd say that you're...
Ma parole, on dirait presque que tu es...
But, I'll tell you, if I didn't know any better, I'd have said a wild animal did it.
Je leur ai dit une chose. S'ils ne savent rien, ils diront que c'est un animal sauvage.
Angela, if I didn't know any better, I'd say you're trying to play me now.
Angela, si je ne vous connaissais pas, je dirais que vous vous moquez de moi.
If i didn't know any better, I'd say you liked it here.
Si je ne te connaissais pas mieux, je croirais que tu aimes être ici.
If I didn't know any better, I'd say you respected the guy.
Si je ne te connaissais pas mieux, je dirais que tu respectais le bonhomme.
If I didn't know any better, I'd say the city was trying to get rid of us.
Si je ne savais pas, je croirais que la ville essaie de se débarrasser de nous.
If I didn't know any better, I'd say she was stalking me again.
Si j'étais parano, je dirais qu'elle me suit encore.
If I didn't know you any better, I'd say you were buttering me up for something.
Si je ne te connaissais pas mieux, je penserais que tu fais de la lèche.
If I didn't know him any better, I'd never believe Stone could be dumb enough to let you go.
Si je ne le connaissais pas aussi bien, je ne le croirais pas assez stupide pour vous laisser partir.
If I didn't know any better, I'd say the doctor has a thing for Cat.
On dirait bien que le docteur a le béguin pour Cat.
If I didn't know any better, I'd say we were looking at a folding man.
Si c'est tout ce qu'on a, je dirais qu'il s'agit d'un Malléable.
If I didn't know any better I'd say he's fucking someone secretly.
Si je le connaissais pas, je dirais qu'il baise quelqu'un en secret.
You know, if i didn't know any better, smallville, I'd think you were worried about me.
Si je ne te connaissais pas mieux, je penserais que tu t'en fais pour moi.
Actually, if I didn't know any better, I'd be tempted to tell you she's simply... asleep.
Pour ce que j'en sais, je serai tenté de vous dire qu'elle est simplement... endormie.
The greatest minds this world has to offer, and if I didn't know any better, I'd think there was a bunch of sixth graders in here.
Les plus grands esprits de la planète, et si je le savais pas, je penserais voir des gamins de maternelle.
I didn't know if things would get any better, so I decided to get out before things got worse.
J'étais dans le flou complet, alors, j'ai tout arrêté avant que ça n'empire.
Stop it. Stop! I know Master Shifu is trying to inspire me and all but if I didn't know any better I'd say he was trying to get rid of me.
arrête! on croirait qu'il veut se débarrasser de moi. mais il n'était pas comme ça avant.
Well, if I didn't know any better, I'd think there's something going on between you and Lucinda.
Si je ne te croyais pas, je penserais qu'il y a quelque chose entre toi et Lucinda.
If I didn't know any better, I'd say you rehearsed for tonight.
Si je ne le savait pas, je dirais que tu avais répété pour ce soir.