If i don't come back traducir francés
362 traducción paralela
Well, don't you buy one of his tombstones to put over me. If you do, I'll come back and haunt him! And you, too!
Ne lui en commandez pas sinon, je reviens le hanter!
If I don't come back.
- T'en fais pas.
If I don't come back, they'll send a force to find me.
Si je ne reviens pas, une brigade viendra me chercher.
If I don't come back, it's good news.
Bon, je vous préviendrai.
Do you still want to come back as a horse? I don't care if I never come back.
Je me fiche de revenir ou pas.
You're impossible. You can go. I don't care if you never come back.
Si vous ne revenez pas, ça m'est égal!
I'll think you don't like me if you don't come back.
Si tu pars, c'est que tu ne m'aimes pas.
If I don't come back, call me up on a Ouija board.
Si je ne reviens pas, appelle-moi lors d'une séance de spiritisme.
Frank, I'm warnin'you, if Reynolds isn't dead within a half hour, don't come back here!
Je vous avertis, si Reynolds n'est pas mort dans 30 minutes, ne revenez pas!
If I don't come back, you'll know I haven't succeeded.
Si je ne reviens pas, c'est que ça n'aura pas marché.
And if things don't go right for you, if we should win, then I'll come back.
Et si vous ne vous en sortez pas et qu'on gagne, alors je reviendrai.
- If I can't make her happy, then I don't want her to come back.
Qu'elle reste.
If you don't mind, I've come back, but only temporarily.
Si ça ne vous gêne pas, je suis revenu, mais temporairement seulement.
If you don't believe this how do you suppose I knew Johnny had come back?
Qui m'aurait dit... que Johnny était revenu, sinon Coral?
Even if you don't come back, I'll have confidence that someone will pay it.
Même si vous ne revenez pas, je sais qui me réglera.
What happens if I take off and don't come back?
Que se passe-t-il si je ne reviens pas?
If I don't come back, Mrs Spernanzoni will come and pick you up
Si je ne reviens pas, Mme Spernanzoni te ramènera.
- Now, if I don't come back - -
- Si je ne reviens pas...
I'm in a bad financial situation. If the girls don't come back, I'm on the hook for a year's rent.
Si ces deux filles ne reviennent pas... je me trouve avec un an de loyer à payer.
They won't come back again, if we kill them all I don't like this idea
Pas d'accord!
If you don't give him everything you've got, I may come back and fight for the enemy.
Et si ca n'allait pas, je pourrais bien revenir me battre pour l'ennemi.
Can I have you next egg if you don't come back?
Je peux avoir votre prochain oeuf si vous ne rentrez pas?
You may still have to fight if I don't come back.
Vous devrez vous battre, si je ne reviens pas.
I don't care if your pains does come back.
Ça m'est égal si tu souffres!
I'll come back at 10 : 00, if you don't meet me, and wait for you.
Je reviendrai à 22h si vous ne me venez pas, et je vous attendrai.
If you don't turn up, I'II come back the same time tomorrow night.
Si je ne vous trouve pas, je reviendrai demain à la même heure.
If Yancey Cravat thinks he can disappear for five years with never a single word and then come back and find me at the station waving a flag and carrying a welcome sign, I don't know who he thinks he is anyway.
Il disparaît pendant 5 ans sans donner signe de vie, et je devrais aller à la gare et agiter un drapeau de bienvenue. Mais pour qui se prend-il?
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Si tu ne viens pas, il faudra que je dise au jeune Fred qu'il peut tout aussi bien rempiler.
I just wanted you to know that if you don't make your million, you can always come back and work for me.
Je voulais juste que tu saches... si tu ne gagnes pas ton million, tu pourras revenir travailler pour moi.
If I blow the conch, and they don't come back, then we've had it.
Si je souffle dans la conque, et qu'ils ne reviennent pas, alors tout est perdu...
I don't know what you want, nor do I fully understand your black abilities. But if the two of you have not returned to Colbin within one night, I shall come back and kill you with my own hands, and burn this place to the ground once and for all.
j'ignore ce que vous voulez, je n'entends rien à votre magie, mais si vous n'êtes pas parties dès cette nuit, je vous tuerai de mes propres mains et je brûlerai cet endroit.
I will wallop you if you don't come on back to bed.
Je te battrai si tu te recouches pas!
If I don't come back this evening, tell him that I succeeded
Si je suis pas rentré ce soir, dis-lui que j'ai réussi.
What am I supposed to do with the puppies if you don't come back?
Qu'est ce que je fais des chiots si tu reviens pas?
You don't understand. If I come back to Mr. Barkley with something hot he's liable to put me on a permanent retainer.
Si je vais voir M. Barkley avec un truc sensationnel, il me fera travailler tout le temps.
Your memory will come back if it wants to. At the moment I don't think it does.
La mémoire reviendra si elle le veut, de façon inattendue.
"If you don't come back in 24 hours I'll bring it to court."
"Si tu ne rentres pas sous 24 heures... je recourrai à la voie légale."
If I don't come back, go to the Admiral.
Non, reste ici. Si je ne reviens pas, va voir l'amiral. GASTON :
If I don't come back, he's yours.
Si je ne reviens pas, il est à toi!
Darrin, I don't know if that meeting's over but you've got to come back.
Darrin, j'ignore si ta réunion est finie, mais tu dois revenir.
I want to know if he usually don't come back home at night often.
Je veux savoir si il a l'habitude ne pas rentré à la maison le soir.
I'm going to step out into the street... and if you don't come out in one minute... I will have to come back in here.
Je vais aller dans la rue... et si vous ne sortez pas derrière moi... je serai obligé de revenir vous chercher.
"But if he don't come back, Then I'll never sigh or cry."
Mais s'il ne revient pas, je ne soupirerai ni ne pleurerai.
He said he'd kill her if I don't come back.
Il la tuera si je ne reviens pas.
I could come back tomorrow, if you don't mind.
Je pourrais revenir demain. Ou après-demain.
Don't worry if I don't come back.
Ne t'inquiète pas, si je ne rentre pas.
I also want you to remember that if you don't come back with the goods,
Je veux également que vous sachiez que si vous ne revenez pas avec la marchandise,
If you don't come back, I'll not leave.
Si tu ne reviens pas, Je ne pars pas.
And if you don't come back, I'll know that you'll have fared well.
Et si tu reviens pas, je saurais que tout est bien allé.
I think you should be the first to know I'm going to marry Elroy Fimple. Now, please don't take it too hard,'cause I know we're all gonna be real good friends if you come back alive.
En devenant infirmière, j'espérais rencontrer un garçon comme Seymour que je sauverais et qui m'en serait si reconnaissant qu'il...
Yeah, we could. Except, I don't know how late I'll be, or... Even if I'll come back tonight.
Oui, sauf que je ne sais pas quand je rentrerai... ou même si je rentrerai ce soir.