If it's the last thing i do traducir francés
185 traducción paralela
I'm gonna get that swell-headed mug if it's the last thing I ever do.
J'aurai ce petit voyou prétentieux, même si je dois y laisser ma peau!
I'll stop them if it's the last thing I ever do.
Je les empêcherai jusqu'à ma mort.
If it's the last thing I ever do.
J'y compte bien, oui
I'll bring Tom back, if it's the last thing I do.
Je vous le ramènerai, juré.
I'm gonna find out who those other kids were if it's the last thing I do.
Je coincerai les autres même si c'est la dernière chose que je fais.
I'll have you jailed for this if it's the last thing I ever do! - Oh, yes?
Je vous ferai mettre en prison, quoi qu'il m'en coûte.
I'm gonna knock Morgan and McGraw off their perch if it's the last thing I do.
Je prendrai la place de Morgan et McGraw quoi qu'il en coûte.
I'll make that Chinese talk if it's the last thing I do.
Je ferai parler ce Chinois, même si c'est mon dernier acte.
I'm going to bring suit if it's the last thing I ever do.
J'intenterai un procès quoi qu'il arrive.
I'll get the circus there by tomorrow night if it's the last thing I do.
Moi, je serai au R.V. demain soir.
- You let me alone, Keogh. I'm gonna kill that dirty cheat if it's the last thing I do.
- Je vais tuer ce sale tricheur.
Well, I got him, and if it's the last thing I do, I'll —
Eh bien, je l'ai eu et si c'est la dernière chose que je fais, je —
I'll live to kill you if it's the last thing I do!
Je vivrai pour vous tuer, même si c'est la dernière chose je fais!
I'll kill the rat if it's the last thing I do!
Je le tuerai quoi qu'il en coûte!
I'll be in the show if it's the last thing I do. You watch.
- Je monterai en scène si c'est la dernière chose que je fais.
I'll jail her for it if it's the last thing I do!
Je la ferai emprisonner!
If it's the last thing I do I'll kill him with my own hands.
Je le tuerai de mes propres mains.
I'm going to see flip tonight if it's the last thing i do.
J'irai voir Flip ce soir même si je dois y passer.
I'll pay Ivey back for this if it's the last thing I do.
Je revaudrai ça à Frank, quoi qu'il en coûte.
Now you're goin'to tell me what I want to know... or if it's the last thing I do in this department...
Tu vas me dire ce que je veux savoir. Ou, même si c'est ma dernière action dans la brigade, je te ferai plonger pour vingt ans.
I'll ruin him if it's the last thing I do.
Je vais le détruire.
I'll stop that show if it's the last thing I do.
Tu vas voir si je ne suis pas capable d'arrêter ce spectacle!
"I'll stop that show if it's the last thing I do," he says. And by ginger, he means it.
Il a dit qu'il arrêterait le spectacle et il le fera.
If it's the last thing I do, you're gonna pay for this.
D'une manière ou d'une autre, vous allez le payer.
- You keep pulling stuff like this, McCleary, and so help me, if it's the last thing I do, I'll run you in! - A messy one.
- C'est moche.
Bill Hickok, I'll get you, if it's the last thing I do.
Je t'aurai, quand ça serait ma mort!
I'll get you for this, Pan, if it's the last thing I do!
Tu me le paieras, Pan! Même si je dois en mourir!
But just remember, if it's the last thing I do... no matter what happens about this Commie setup, I'm gonna see that ya get it.
Quoi qu'il arrivera aux rouges, ton compte sera bon!
If you tell the police about this... I'll get you if it's the last thing I ever do.
Si vous parlez à la police de tout ça, je vous le revaudrai.
Miss McNab, when I get back home, I'm going to see that you're decorated if it's the last thing I do.
Miss McNab, de retour au pays, je ferai tout mon possible pour que vous soyez décorée.
I'll come back for you, even if it's the last thing I do!
Je reviendrai te chercher, je le jure.
I'll run after him, if it's the last thing I do
Je partirai à sa recherche, même si c'est la dernière chose à faire.
And if it's the last thing I do, I'm going to put you where you belong. How?
Et je vais vous envoyer là où vous devriez être.
If it's the last thing I do, I'll incapacitate him.
S'il continue à nous embêter, je lui règle son compte.
But if you ever put me through anything like that again, so help me, I'll get you, if it's the last thing I ever do.
Si tu me mets encore dans une telle situation, j'aurai ta peau.
I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, if it's the last thing I do.
Je dois absolument rapporter un de ces cristaux à Édimbourg.
I'll skin every one of them spotted hyenas, if it's the last thing I do.
Je vais écorcher tous ces sales rats jusqu'au dernier, coûte que coûte.
And then I hear Chino say, "If it's the last thing I do, I'm gonna get that Polack."
Il a dit : "Je me suis bien juré de le descendre, ce Polak."
I'll make a Christian of him if it's the last thing I do.
Si c'est la dernière chose que j'accomplirai, j'en ferai un chrétien.
I'll make her marry Mr Blifil here if it's the last thing I do.
Je lui ferai épouser M. Blifil, quand bien même ce serait ma derniére action.
Well, if it's the last decent thing I do in this world, and it very well may be, I'm going to fix that.
Même si c'est la dernière chose décente que je ferai sur terre, et c'est très possible, je vais me rattraper.
♪ Man should start to slip, man should start to slip... if it's the last thing I ever do, I'll have that entire band transferred to Alaska.
Sergent! Réveillez le camp, préparez-vous au combat! Bien!
If it's the last thing I do, I'm going to get you lot organized.
Ce que je vais faire, c'est vous obliger à vous organiser.
You are going to Timbuktu, if it's the last thing I do.
Vous partirez pour Tombouctou. Et pour ça, je ferais tout!
I'm gonna beat that limey at Messina if it's the last thing I ever do!
Je serai à Messine avant lui, même si c'est la dernière chose que je fais.
I'll get him this time if it's the last thing I do!
Je l'aurai cette fois!
I'll get even with you for this, if it's the last thing I do!
Je vous revaudrai ça, je vous le garantis!
I'll get even, if it's the last thing I do.
Je me vengerai, n'en doutez pas!
- One of these days I'm gonna turn you off, cut you loose, if it's the last thing I do.
Paye sur 19. Un de ces quatre, je vais t'éteindre... et te libérer, si c'est la dernière chose que je fais.
I'll get every goddamn one of you if it's the last thing I do!
Je vous arrêterai tous si c'est la dernière chose que j'ai à faire!
I'M GOING TO GET THAT BITCH IF IT'S THE LAST THING THAT I DO.
J'aurai la peau de cette garce coûte que coûte.