If it wasn't you traducir francés
1,931 traducción paralela
IF IT WASN'T YOU, TELL ME WHY I SHOULD BELIEVE IT.
Si ce n'était pas vous, explique-moi pourquoi.
If it wasn't for you, everybody would be calling me "queen slut" right now.
Si tu n'existais pas, pour tout le monde je serais la reine des salopes.
If it wasn't for you, she never would've done it.
Sans vous, jamais elle n'aurait fait ça.
- I'll tell you this, if it doesn't make it to air, it sure wasn't your fault.
Je vais te dire. Si ça n'est pas diffusé, ce ne sera pas de ta faute.
And if it wasn't the show you wanted then I'm partly to blame.
Et si ce n'est pas le show que tu voulais, je suis en partie responsable.
He is messing with you and if it wasn't for him Brennan would still be here today.
Il vous manipule, et sans lui, Brennan serait encore parmi nous.
Hey, if it wasn't for me, Niki would still be in prison and Micah wouldn't have a mother, and you'd be all alone.
Si ce n'était pas de moi, Niki serait encore en prison, Micah n'aurait pas de mère, et tu serais tout seul.
We wouldn't be sitting here if it wasn't for you.
On ne serait pas assis ici si ce n'était pas pour vous.
If I wasn't going to feel it with you, then...
Si je n'allais rien sentir avec toi, alors...
You wouldn't even have Micah if it wasn't for me... arranging your relationship. Crafting your opportunities.
Vous n'auriez même pas eu Micah si ce n'était pas pour moi... j'ai arrangé votre rencontre et vos opportunités.
But if it wasn't you, who wrote them?
Mais si ce n'est pas vous, c'est qui?
( chuckles ) You know, if it wasn''t for me, you''d be back in jail right now.
Si j'avais pas été là, tu serais retourné en prison. "Sauvé"...
If you lived your whole life thinking one thing, it would be pretty devastating to find out that wasn't true.
Quand tu passes ta vie entière à croire en quelque chose, ça serait dévastateur de découvrir que ce n'est pas vrai.
They wouldn't have gone to all this trouble to put you in here if it wasn't possible to get out.
Ils n'auraient pas fait tout ça pour te mettre ici si ce n'était pas possible de s'évader.
And she'd still be alive if it wasn't for you.
Et elle serait toujours en vie si ce n'était pour toi.
It wasn't much of a lock, if it makes a difference, I know where you hide your spare key, so, I could've just used that!
Ce n'est pas une serrure, qui fait une différence quand je sais où est la clé que je n'avais qu'à utiliser.
If it wasn't for me, a simple cardinal, sometimes having praised you you would no longer have a head on your shoulders.
Si je n'avais pas, moi, simple cardinal, chanté vos louanges, on vous aurait coupé la tête.
You and your brother would've been sent up the river if it wasn't for me.
Ton frère et toi auriez fini dans la rivière sans moi.
Well, it wasn't for him, if that's what you're thinking.
Ce n'est pas pour lui, si c'est ce que tu pensais.
You wouldn't even have a girlfriend if it wasn't for me.
Sans moi, tu n'aurais pas de copine.
If it wasn't you, Alison probably would have found someone else somewhere down the line.
Si ça n'avait pas été toi, Alison aurait probablement trouvé quelqu'un d'autre ultérieurement.
NOW, IF IT WASN'T YOU, WHO WAS IT? NESSING OR JACK?
On a offert une salle d'informatique pour qu'ils te gardent au collège.
But I Can Assure You, If He Or Anyone Else Heard About It My Department Wasn't The Source.
Mais je vous assure que si lui ou quelqu'un d'autre le sait ça ne vient pas de mon service.
If it wasn't for you, I wouldn't have been so good.
Sans toi, j'aurais pas été aussi bonne.
If it wasn't for me, you'd still be a smudge in a petri dish.
Si ce n'était pas pour moi, tu serais toujours de la poussière dans une boite.
All right, Lex. All right, if it wasn't you, then who was it, hmm?
Bon, si ce n'était pas toi, qui était-ce?
If it wasn't for this criminal, you wouldn't be vaccinated for the Hudson River Virus.
Sans ce truand, { \ pos ( 192,220 ) } tu ne serais pas vacciné contre le virus d'Hudson.
So whether they were sad for you or mad at you or whatever, why would you make people feel all those things if it wasn't even true?
Qu'ils soient tristes pour toi ou en colère après toi, pourquoi provoquer ces sentiments si tout était faux?
Because I wasn't entirely sure when you were coming or if you'd even make it.
J'ignorais quand tu arrivais, et même si tu venais.
You know, it would've been a whole lot worse if Edward wasn't there.
Ç'aurait pu être plus grave si Edward n'avait pas été là.
If it wasn't for me, you'd still be a junior copywriter.
Si je n'avais pas été là, tu serais toujours rédacteur débutant.
WELL, I WASN'T READY EITHER, SO... IT'S OKAY IF YOU NEED TIME.
Ben, je ne l'étais pas non plus, donc... ça me va, si tu as besoin de temps.
If it wasn't for you, I never- - I never would have survived.
Sans ton aide, je n'aurais jamais survécu.
- If it wasn't that trap you invented.
- S'il y avait pas eu ce piège.
If it's any consolation, that wasn't about you.
Si ça peut te consoler, tu n'y es pour rien.
If it wasn't for me, you wouldn't have shit!
- depuis que t'es môme!
She broke down crying during the service and sobbing really loud, and, you know, I wonder if it wasn't all just for a show.
Elle s'est mise à pleurer pendant la cérémonie et à sangloter vraiment fort, et vous savez, je me demande si ce n'était pas seulement pour le spectacle.
I don't understand, if it wasn't serious, why did you have to be available?
Je ne comprends pas. Si ce n'était pas sérieux, pourquoi avez-vous répondu?
If it wasn't for you, they'd have committed her for god knows how long.
Sans vous, ils l'auraient internée Dieu sait combien de temps.
If it wasn't me, you'd have nothing.
C'est grâce à moi que tu as eu ta part.
And the fact that they're cutting it up alive, which we could have put a stop to already if it wasn't for you.
On se concentre sur cette affaire à Merthyr, et sur le fait qu'ils le coupent à vif, chose qu'on aurait déjà pu arrêter sans votre présence.
Well, I know. I wouldn't ask you if it wasn't important.
Je ne te le demanderais pas si c'était pas important.
I'm not alive today if it wasn't for you - that's a fact.
Je ne serais plus en vie aujourd'hui sans toi... C'est évident.
I wasn't entirely comfortable with you making it sound as if the Sanctuary were an arm of law enforcement.
J'étais un peu mal à l'aise quand vous parliez du Sanctuaire comme d'une force de police.
Hey, if it wasn't for me, you'd be lost and alone.
Hé, sans moi, tu serais perdu et seul.
If it wasn't for you, I'd be home by now.
Sans toi, je serais déjà revenu à la maison.
- If it wasn't you online, Then the person we're looking for is not you.
- Si vous n'étiez pas connectée, alors vous n'êtes pas celle qu'on cherche.
And even if it wasn't, need I remind you... pledges.
J'ai pas à vous rappeler que vous êtes les aspirants?
And if it wasn't you, they'd just hire some other bim...
Et si ce n'était pas vous, ils embaucheraient une autre bim...
- Ana, if it wasn't for your exam, you would have gotten another Olympic gold medal in archery for sure.
Tu aurais pu obtenir la médaille d'or Olympique Dans la discipline du tir à l'arc. J'en suis sûr!
If it wasn't you, it was Audrey.
Soit c'est vous, soit c'est Audrey.
if it's meant to be 16
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105