If we could traducir francés
10,673 traducción paralela
If we could find the person who sold them to Cruz...
Si nous pouvions trouver la personne qui les a conduit à Cruz...
Next week, if we could get box seats to a Nationals game, they'd be over the moon.
La semaine prochaine, si on peut obtenir des loges pour un match des "Nationals", Ils nous porteront aux nues.
Now listen, if you can tell whoever's there this would be much better if we could speak directly.
Maintenant écoute, Tu peux dire à celui qui est là que ce serait beaucoup mieux si nous pouvions parler directement.
Well, it would be nice if we could.
Ce serait bien qu'on le fasse.
If we could get her to tell us what she experienced, perhaps we could learn about what happened to the rest of them.
Si elle pouvait nous raconter son expérience, peut-être qu'on pourrait apprendre ce qui est arrivé aux autres.
I mean, it would be interesting to see if we could make contact, yeah.
Cela pourrait être intéressant si on pouvait établir un contact.
We were wondering if we could ask you a few questions.
Nous aurions quelques questions.
Stan only booked this trip to see if we could save our marriage.
Stan a seulement réservé ce voyage pour voir si nous pouvions sauver notre mariage.
Yeah, well, if we could figure out which street it was, maybe it could lead to our shooter's I.D.
Si on peux trouver quelle rue c'était, cela pourrait nous amené à l'identification de notre tueur.
I kept thinking, if we could just make it out if we could just survive, and get out and come back home'then everything was gonna be alright.'
Si on pouvait juste survivre et rentrer à la maison'tout irait bien
I initiated a search in the visitation system at Victorville Prison, see if we could catch a break.
J'ai lancé une recherche dans le système de visites de la prison de Victorville, au cas où.
You asked if we could find out anything on the hit man that tried to take the Berkeleys out.
Vous demandiez si on pouvait trouver quoique ce soit sur le tueur à gages qui a essayé d'éliminer les Berkeley.
I wonder if we could have the hall boy to do some polishing.
Je demanderais bien au laquais de venir passer un coup de chiffon.
Okay. If we could pause the color commentary.
Et si on faisait une pause dans les commentaires sportifs?
Not to infringe on doctor-patient privilege, but if we could just inquire as to his well...
C'est pas pour empiéter sur le privilège docteur-patient, mais si on pouvait juste s'informer en tant que ses...
It would really help if we could have some more people, Jamie.
Ca m'aiderait beaucoup si tu m'apportais plus de gens, Jamie.
If we could...
Si on pouvait...
Even if we could hold off the infection, and we'll do our best...
Même si on évite l'infection, on fera de notre mieux...
What if we could find a legal way to stop it, to slow it down?
Et si on parvenait à trouver un moyen légal d'arrêter ça, de ralentir tout ça?
Things would be better if we could afford to move to a higher floor.
Les choses iraient mieux si nous pouvions nous permettre d'habiter les étages supérieurs.
Think about the fun we could have if we got into serious trouble like this all the time, huh?
Pense à combien on pourrait s'amuser si on pouvait avoir des problèmes graves comme ça tout le temps, hein?
Perhaps if we knew the machine's location we could determine how much time we have to save it.
Si on savait où se trouve la machine, on saurait le temps dont on dispose pour la sauver.
If only we could learn of your father's sweet victory from his own lips.
Si seulement nous pouvions en savoir plus de la victoire de votre père de sa propre bouche.
If the comet hits, we could live down here for years so long as we've got what we need.
Si la comète frappe, on pourra vivre ici bas pendant des années aussi longtemps que nous aurons ce dont nous avons besoin.
We already got a warrant, but if we go in heavy, the uncle could be watching- - might tip him off.
On a un mandat, mais si on va trop loin, si son oncle la surveille, il l'informera.
But we do it because we love it and we know deep down that if it's the right idea, it could be bigger than all of us.
Mais on continue par amour de l'art et parce qu'on sait qu'en visant juste, on peut faire de grandes choses.
If he'd fucked my wife, we could have at least kept that between us.
S'il avait baisé ma femme, on aurait au moins pu garder ça entre nous.
No, if we did that, word would get out something is wrong, word that could make it back to the killer.
Non, si on fait ça, la rumeur va courir que quelque chose ne va pas, rumeur qui peut remonter jusqu'au tueur.
If you're asking, could we get this business sorted for good and all?
Pourrions-nous régler ce litige une bonne fois pour toutes?
If you'd allow us, we could guarantee their accuracy By replicating them in laboratory conditions.
Nous aimerions les vérifier par des tests en laboratoire.
Well, if I do do it, we cut off clean water and electricity to a valley full of millions of people, and thousands could die.
Si je le fais, On coupera l'eau et l'électricité dans une vallée pleine de millions de gens et des milliers pourraient mourir.
If we were overrun by eight-balls, we could detonate this dividing line and defend a smaller portion of Vega, and David, he used it against us.
Si nous étions envahis par les possédés, nous pourrions faire exploser cette ligne de démarcation et défendre une plus petite portion de Vega et David l'a utilisé contre nous.
Yeah, if we warn them, it could give up both our positions.
Si on les avertit, on pourrait révéler nos deux positions.
Because if any of that stuff is real, it means we could have a chance to see Will again.
Car si l'un de ces trucs est vrai, alors on a une chance de pouvoir revoir Will.
Because if any of that stuff is real, it makes we could have a chance to see Will again.
Car si un de ces trucs est vrai, on pourrait avoir une chance de revoir Will.
Mr. Dipple, I'm sorry, but if you could give us a minute, we have an urgent
M. Dipple, je suis désolé, pourriez-vous nous laisser une minute?
How could we kill the scum on the other side of the trench if we don't first deal with our own?
Comment tuer la vermine de l'autre côté de la ville si on n'est pas capable de supprimer celle ici?
He could be dangerous if we unpin his wings.
Il pourrait être dangereux si on libère ses ailes.
Oh, well, if we're casting aspersions, I could point out that Paul Jenks was your informant.
Disons que tant qu'on dénonce des calomnies, je pourrais dire que Paul Jenks était votre informateur.
Well, if we had the phone's SIM card I could track the GPS, but it's missing.
Si on avait la carte SIM du téléphone, on pourrait tracer son GPS, mais elle n'est pas dedans.
If you are planning to run, you should have wired those funds through a secure ops account that even we could not trace.
Si tu as prévu de t'enfuir, tu aurais dû virer ces fonds d'un compte sécurisé que l'on aurait pas pu tracer.
And if they didn't firewall properly, we could also locate the three ships carrying the oil.
S'ils n'ont pas de pare-feu correct, nous pourrons aussi localiser les trois navires transportant le pétrole.
I'm not 20, trembling at the touch of your hand, but I know that if I leave you now I'll never be as happy as we could've been together.
Je ne suis pas 20, tremblant à la simple pression de la main, mais je sais que si je vous laisse maintenant je ne serai jamais aussi heureux comme nous aurions pu été ensemble.
We've got his mobile and car registration and we're trying to locate him as we speak, so if you could tell me a little bit about him?
On a son portable et sa plaque d'immatriculation, et, en ce moment même, on essaie de le localiser, donc si vous pouviez m'en dire un peu plus sur lui.
- I'd get out. - Even if we never let him out, he could know what he's done.
- Même si l'on n'a jamais le laisser sortir, il ne pouvait savoir ce qu'il a fait.
If we get this wrong, they could take all of this.
Si on le fait mal, ils pourraient tout prendre ici.
Well, if you could give us any kind of contact information you have for him, we'd really appreciate it.
Si vous avez d'autres informations à son sujet, nous apprécierions beaucoup.
I thought we could both be the adults around here, but if you have a problem with that,
Je pensais qu'on pourrait se comporter toutes deux comme des adultes, mais si vous avez un problème avec ça,
But if we did, we could build an electromagnetic pulse.
Mais si nous l'avions, nous pourrions créer une impulsion électromagnétique.
And I'd love to believe you, but if you really could see the future, we wouldn't have visited that homicidal tattooist in the first place.
Je te crois, mais si tu pouvais prédire l'avenir, on serait pas allé voir le tatoueur meurtrier - en premier.
Even if we resuscitate him, he could end up brain-dead.
Même si on le ressuscite, il pourrait finir en mort cérébrale.
if we don't 129
if we don't do something 25
if we don't do this 26
if we get caught 42
if we 74
if we hurry 53
if we work together 41
if we die 31
if we can 50
if we did 47
if we don't do something 25
if we don't do this 26
if we get caught 42
if we 74
if we hurry 53
if we work together 41
if we die 31
if we can 50
if we did 47
if we fail 39
if we were 21
if we win 64
if we can't 22
if we're being honest 21
if we lose 33
if we wait 32
if we do 72
if we go back 18
if we have to 52
if we were 21
if we win 64
if we can't 22
if we're being honest 21
if we lose 33
if we wait 32
if we do 72
if we go back 18
if we have to 52