If you don't like it traducir francés
1,677 traducción paralela
But if you don't want it to blow up where you live... well, like they say, you better cough up a little...
Par contre, si t'as pas envie qu'elle pète chez toi, t'as intérêt de te dépêcher a négocier.
Don't worry boss, we can leave it all for you if you like
Ne t'en fais pas patron, on pourra tout vous laisser si vous voulez
If you don't like it then buy me a house
Si ça t'plait pas, achète moi une maison!
If you hear a familiar song when you don't expect it, you feel exhilarated like having an orgasm.
Entendre une chanson familière quand on ne s'y attend pas, est très excitant... comme un orgasme.
If you don't like it, tough shit!
Tant pis pour ceux à qui ça ne plaît pas, tant pis!
If you don't like it, tough shit!
Tant pis pour ceux à qui ça ne plaît pas!
It's between Kim and me. If you don't mind, I'd like to keep it that way.
J'aimerais que ça reste entre Kim et moi, si ça ne te dérange pas.
Yeah, Mom. I just spoke to Social Services... and although they don't like to do this... if you can prove that it's a bad environment for a child... and I would suggest saying what you just said to me, don't change a word...
Je viens de parler aux services sociaux, et bien qu'ils n'aiment pas faire ça, si tu prouves que ce n'est pas un bon environnement pour lui, et que tu leur dis ce que tu viens de me dire,
Yeah, I don't think in a neighborhood like this if you burn away out of here it will cause a lot of attention but if you roll quietly away on a bike.
Je ne pense pas que dans ce voisinage si tu pars sur les chapeaux de roue ça attirera l'attention, mais si tu roules tranquillement en vélo...
Yes, but I'd like to keep it between you and I for the time being, if you don't mind.
Oui, mais gardons ça pour nous pour le moment, si ça ne te dérange pas.
We came all the way from Florida for this, and we like to get it over with if you don't mind.
On a fait exprès le voyage de Floride pour ça. On aimerait que vous fassiez cette bénédiction.
If people think you don't like them, they want it even more.
Si les gens pensent que tu ne les aimes pas, ils veulent encore plus être aimés.
Are you sure? It is a little bit more space than we need. We can get our deposit back if you don't like it.
On n'a pas besoin d'une maison aussi grande, mais on peut reprendre le versement si elle ne te plaît pas.
Why don't we just go for an hour and if you don't like it. Back here making out by Seinfeld.
Pourquoi on n'irait pas juste une heure, et si tu n'aimes pas, on reviendra ici regarder Seinfeld.
It's like if you like someone you're not supposed to show it and if you hate someone you're supposed to pretend that you like them so they don't know that you hate them, but if you love someone...
C'est comme si tu aimes quelqu'un à qui tu n'es pas censé le montrer et si tu détestes quelqu'un, tu es censé prétendre que tu les aimes bien pour qu'ils ne sachent pas que tu les détestes, mais si tu aimes quelqu'un...
Well, you're an idiot, because my books always say something, even if it's simple, like "Don't breed crabs to be as big as men."
Hé bien, vous êtes des idiots, parce que mes livres délivrent toujours un message, même si c'est simple, comme "n'engendre pas des crabes qui auront la taille d'un homme"
Cause, um... usually I find that the initial stutter is a lead-up to the blurt-out... you know, that thing that you think you can keep in, but... you feel like it's gonna blow if you don't let it out?
Parce que d'habitude je trouve que le bégaiement initial amène rapidement au grand déballage... Tu sais, ce truc que l'on pense pouvoir garder, mais... On se sent comme si ça allait exploser si on ne le laissait pas sortir?
No, no, no, I don't know if it's love. It might be sort of like this, you know, fantastic, sort of, like, demon possession sort of thing.
Non, non, non, je ne sais pas si c'est de l'amour ce pourrait être une sorte de, tu sais, de fantasme, une sorte de possession démoniaque
I know I'm the one that convinced all those thousands of housewives... if you don't like your face, then do something about it, change it.
Je sais que j'ai convaincu ces milliers de femmes au foyer de changer de visage si elles ne l'aimaient pas.
If you don't like it, he's got others.
Si tu ne l'aimes pas, il en a d'autres.
And if you don't like it you can go cheer for the wrestling team.
Et si vous n'aimez pas ça, vous pouvez aller faire les pompom girls pour l'équipe de lutte.
It's tough to find something like that if you don't know what you're looking for.
C'est dur de trouver un truc comme ça, si on sait pas ce qu'on cherche.
Well, if you don't mind, we'd like to see it.
Eh bien, si vous n'y voyez pas d'inconvénient, nous aimerions le voir.
I am taking care of business at home. Because if you two don't do this, do you know what it's gonna be like living with your mother?
Parceque si tu le fais pas, tu sais comment ça va être de vivre avec ta mère?
I'm going to continue to see Bill, and if you don't like it, that's just too bad.
Je vais continuer à sortir avec Bill, et si jamais ça ne vous plaît pas, c'est bien dommage.
You know the charge screams louder than the verdict. If you don't like the price, tell the DOD to renegotiate it.
Si tu n'es pas content du prix, qu'ils renégocient.
If you like it so much, why don't you buy it?
- S'il vous plaît, achetez-le.
Now, I would like it very much if I could unclench my ample ass cheeks... if you don't mind, and rid myself of that discomfort.
J'aimerais beaucoup pouvoir desserrer les fesses si ça ne te dérange pas, et respirer un peu.
If you don't like it, I can always let go!
Surtout pas!
Yeah, but I'd like to do it myself, if you don't mind.
Oui, mais j'aimerais faire ça moi-même.
If you don't like your situation, then change it.
Si tu n'aimes pas ta vie, changes-en.
- If you ask questions then it seems like we don't know anything. Okay?
Si tu en poses, on a l'air de rien savoir, de pêcher des infos.
So playtime is over. And if you don't like it, the door is right there.
Mais je peux te garantir que tu ne seras plus la cible d'aucune moquerie.
If you don't do it yourself... they'll hunt you down like an animal and force you to smile.
Si tu n'y vas pas, ils te traqueront et t'obligeront à sourire.
Hold on shithead. That money is in your name and if you don't give it back to me then it's like you already accepted it.
Ressaisi toi tête de con Cet argent est à ton nom et si tu ne me le rend pas c'est parce que tu l'as déjà accepté.
- Okay, look, Jeff I don't like to use my gun unless it's in self-defense or at a really good sale but if you don't go back and get those CHCs, I have to- - You know, I have to shoot you.
Je tire qu'en cas de légitime défense ou pendant les soldes, mais si tu refuses d'y aller, je vais devoir... te descendre.
But it's like... How can I be there for her if I don't even have my thing figured out? You know?
Comment puis-je me consacrer à elle alors que j'ai tant à faire de mon côté?
Elisabeth, if you don't like it, don't look at it!
Allons Ruth. Elizabeth, si tu ne l'aimes pas, ne le regarde pas.
Bang, mate. If you don't like it, move to Leeds.
Si ça vous plaît pas, allez a Leeds.
If you don't like it, you can always enlist in the army.
Et puis, si vous n'êtes pas content, vous pouvez toujours vous enrôler dans l'armée.
If you don't like the deal, it's okay.
Lf vous ne font pas Comme l'affaire, c'est bien.
- If you don't like it, our treat.
- On n'a pas que ça à faire.
I'll tell you if you eat I don't like this food I don't like it either.
Je vous dirai si vous mangez Je n'aime pas cette alimentation Je ne l'aime pas non plus.
If you don't like it, just kill it
S'il ne vous plaît pas, refusez-le sans états d'âme.
But if you don't like it, then please do forgive me.
Mais si vous n'aimez pas, alors pardonnez-moi.
Because it isn't fun if you don't like it too! Besides, I want to use a matching pair.
C'est pas la peine si tu les aimes pas, c'est pour nous deux.
if it ends like this, I don't have anything for you, either.
Si ça se termine comme ça, je n'ai plus rien pour toi non plus.
If you don't like it, you can resign.
Si tu n'aimes pas ça, tu peux démissionner.
Look, I don't like it any more than you do, but if listening to him helps us get the bomb back,
Ecoute, je n'aime pas ça plus que toi, mais si l'écouter nous permet de ramener la bombe,
If you don't like it, we can turn it off.
Si tu veux, on peut l'éteindre.
Not really. I mean, if you don't like the rule you ignore it, right?
Quand vous n'aimez pas une règle, vous l'ignorez.