If you don't tell me traducir francés
1,254 traducción paralela
Tell me, don't you think it's best if you told him about his father now? Probably let him find out for himself later on.
Vous ne pensez pas qu'il vaudrait mieux tout lui dire maintenant, au lieu d'attendre qu'il l'apprenne par lui-même?
IF YOU DON'T WANT TO TELL ME TRUTH, THAT'S OK.
Si vous ne voulez pas me le dire, ce n'est pas grave.
You don't have to tell me the truth if you don't want to.
Vous n'êtes pas obligée de me dire la vérité, si vous ne le souhaitez pas.
Even if you don't want to tell me.
Même si tu ne veux pas me le dire.
If you don't want me, tha s one thing, but you're not gonna tell me where to go, who to see, what to do, and you are not going to hurt this sweet kid.
- Que vous ne vouliez pas de moi, OK. Mais ne me dites pas quoi faire ni qui voir! Et ne vous en prenez pas à cette pauvre enfant.
I'M GONNA DO A LOT MORE THAN THAT IF YOU DON'T TELL ME WHAT HAPPENS.
Je ferai bien pire si vous ne me dites pas ce qui se passe.
If you don't want me to tell them where the body is, I won't.
Si tu veux que je me taise, je ne dis rien.
If you write cheques and don't tell me, it makes it extremely difficult.
Si tu fais des chèques sans me le dire, ça complique tout.
That is if you don't want to tell me the right answers to my questions.
Et j'aurais bonheur à poursuivre, à moins que tu ne donnes les bonnes réponses à mes questions.
I'm afraid to tell you because... if you don't like what I like, then you won't like me.
J'ai peur de te le dire, car si tu n'aimes pas ce que j'aime, tu ne m'aimeras pas.
Don't be upset with me if I tell you this, okay?
Ne soyez pas fâchée de ce que je vais dire, d'accord?
Trust me, I don't know if you can tell that or not but just look at me and you'll know it's true.
croyez-moi, je ne sais pas si vous pouvez dire ça ou pas , mais regardez-moi et vous saurez que c'est vrai.
I want you to look into her face and tell me if you don't see pride and relief.
Tu y verras fierté et soulagement.
If you don't tell me you can't go out
Si tu ne parles pas, tu ne sortiras pas.
Simran, if you don't love me, just tell me straight.
Simran, si tu ne m'aimes pas, dis-le-moi franchement.
Harry, I'm gonna ask you one more time, then I gotta shoot you if you don't tell me what I wanna know.
Encore une fois et je te descends. Dis-moi ce que je veux savoir.
So if you got doubts about wha s gonna happen if you don't deliver, let me tell you something.
Alors, si vous avez des doutes sur ce qui va arriver si vous n'assurez pas, laissez-moi vous éclairer.
If you don't tell me, what can I do?
Si vous ne me répondez pas, je ne peux pas deviner vos motifs.
If you don't mind my asking, could you tell me where you got your glasses?
Pouvez-vous me dire d'où viennent ces lunettes?
Now, if you don't tell me what I want to know needles are going to be the least of your worries.
Si vous ne parlez pas, vous ne tarderez pas à regretter les piqûres.
I don't have to get killed if you'll tell me what you know. There are access tunnels on the north side.
Je ne me ferai pas tuer si vous me dites ce que vous savez.
If you don't tell me where you got that information from, I'm personally gonna run your sweet ass from the scene.
Dites-le-moi, ou je vous éjecte à coups de pied au cul.
If you don't tell me who sent you on this mission I'm easily within my legal rights to dispatch you with extreme prejudice.
Si tu me dis pas qui t'envoie, je serai en droit de disposer de toi avec dégâts à la clé.
You know, I can't help you if you don't tell me what it is you want.
Tu sais, je ne peux rien pour toi si tu me dis pas ce que tu veux.
dad... it's o.k. if you don't want to talk about what's on your mind, but you can tell me that instead of pretending it's something else.
Papa? Si tu ne veux pas parler, pas de problème. Mais alors dis-le-moi, au lieu de faire semblant.
If you don't see me again, I'll tell the police.
Si tu refuses, j'irai le dire à la police.
Kelly, if you don't tell me what was going on...
Kelly, si tu ne me dis pas ce qu'il y avait...
I see rain lightning, thunder and your head nailed to that wall over there if you don't tell me what my friend and I need to know.
Je vois de la pluie... des éclairs, le tonnerre... et ta tête clouée à ce mur... si tu ne me dis pas ce que mon ami et moi devons savoir.
let me tell you, i stopped you before. i'll stop you now. you see if i don't.
Je vous ai déjà arrêté, je peux le refaire.
I don't need your company but if you'd like to stay and share the heat with me maybe tell me something about home that I don't know then I would welcome your company and I get the feeling you would welcome mine.
Je n'ai pas besoin de vous. Mais si vous voulez rester et partager la chaleur avec moi, et m'apprendre des choses sur mon peuple, alors j'apprécierai votre compagnie. Et j'ai le sentiment que vous apprécierez la mienne.
If you don't want to tell me, fine, don't tell me.
- Si tu ne veux rien me dire...
Look, Doc, I don't mean to intrude, but if you tell me what's going on, maybe I can help.
Si vous me dites ce qui s'est passé, je pourrai peut-être vous aider.
Didn't you tell me "If it's not fun, don't do it."? Well, it's not fun for me anymore.
Tu m'as dit d'arrêter si je n'éprouvais plus de plaisir.
I won't be able to sleep if you don't tell me.
Je dormirai pas si tu dis rien.
Look, we're friends, so I'm gonna tell you face to face. I don't give a damn if you are Time's Man of the Year.
Je me fiche que Time voit en vous l'homme de l'année.
If Sam Sutherland calls, don't tell him you talked to me.
Si Sam Sutherland appelle, ne lui parle de rien.
Look, if you don't love me, you should just tell me.
Ecoute. - Si tu ne m'aimes pas, dis-le moi.
If you're here to tell me I don't do things right, it wasn't worth coming!
Si tu es venue pour me dire que je m'y prenais mal, ce n'était pas la peine!
And if you don't tell me where Orgazmo is,
Et si tu ne me dis pas où est Orgazmo... je vais devoir...
If you want to tell me you are getting married or anything else from your play life, I don ´ t want to know.
Si tu veux me dire que tu vas te marier ou autre chose de ta vie, je veux pas savoir.
I don't want to wait for someone else if you can tell me now.
Inutile d'attendre si vous pouvez me le dire maintenant.
Sandra, I can't help you if you don't tell me the truth.
Sandra, je ne peux pas vous aider si vous ne me dites pas la vérité.
But if you came here to lecture me, tell me to "just say no" don't.
Mais si tu es là pour me sermonner, pour me dire de ne pas me droguer...
If I don't tell you, you'll kill me.
Si je ne te le dis pas, tu me tueras.
I'm gonna be really sad if you don't come back, unless you tell me.
Je serai triste si tu ne reviens pas. Sauf si tu me le dis.
If you don't tell me what's happening, I'll report you!
Si vous ne m'expliquez pas, je me plaindrai!
If you don't do exactly what I tell you or if you give me any kind of problem at all, I'm going to look at my partner and he's going to shoot your Mr. Gwendon between the eyes.
Si vous ne m'obéissez pas ou si vous m'embêtez je le regarde et M. Guindon prend une balle entre les 2 yeux.
Will you promise me if I don't make it you will tell my Anna.
Promets, si je n'y arrive pas, de prévenir Anna.
I don't know if I believe it but will you tell me about it?
Je ne sais pas si j'y crois, mais peux-tu m'en parler?
Look, if you two are in this together, I don't care. It's none of my business. But I wanna talk to Marion, and I want her to tell me it's none of my business.
Peu m'importe si vous êtes complices, je veux que Marion me dise que je n'ai rien à voir là-dedans puis je m'en irai.
If Treasure upsets you, tell me... don't tell Mother.
Si Trésor fait des histoires, préviens-moi, pas ma mère.