English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / Ignorant

Ignorant traducir francés

2,442 traducción paralela
These ignorant people venerate you.
Ces ignorants te vénèrent.
How ignorant of you, honey.
Ignare que tu es, chérie.
I want to remain a blithering idiot.
Je veux rester un idiot ignorant.
- You sounded so ignorant, Sherry.
- Tu avais l'air si ignorante, Sherry.
She says she's the lawyer the court appointed you and, if you don't like it, you can represent yourself, you ignorant white trash whore.
Elle dit que c'est elle qui a été désignée par la court et si ça vous plaît pas, vous pouvez vous défendre seule, espèce d'ignorante catin blanche.
Nathan explosion is a hero to the ignorant.
Nathan Explosion est un héros pour les ignorants.
Fearing worse and ignorant of scientific principles, the public mind was readily manipulated
Craignant le pire et ignorant les lois de la physique, l'esprit des gens fut rapidement manipulé.
And when he's done, he draws a circle around the closest shots, ignores the others, and he declares himself a Texas sharp-shooter.
Quand il a fini, il trace un cercle autour des tirs les plus proches, en ignorant les autres coups, et se déclare en même temps le tireur le plus précis du Texas.
And if there was one thing I don't really care for, is that they can be terribly, terribly ignorant about other cultures.
Mais s'il y a une chose que je ne peux tolérer, c'est qu'ils soient si ignorants des autres cultures.
And that anybody who doesn't is an ignorant, dumb person, okay?
Ceux qui ne lui font pas confiance sont des ignorants, et des imbéciles, OK?
Ignorant to our potential.
Ignorant notre potentiel.
Told to avoid you, because you are an ignorant buffoon.
Pour vous éviter, parce que vous êtes un bouffon ignorant.
The rule is that those who aren't chosen as successor are either raised completely ignorant of magic or are adopted out to other families.
La coutume veut que l'autre soit élevé dans l'ignorance ou abandonné pour être adopté.
But I ignored them all and kept walking.
J'ai avancé en les ignorant.
I ran on, ignoring the cries of the dying.
J'ai couru, ignorant tous ces gens à l'agonie.
A Britannian soldier?
- Fais l'ignorant si tu veux.
The Britannian army's overwhelming victory made the ignorant Japanese government realize how insignificant they are.
Et s'il était remis en liberté? C'est un Britannien d'honneur. Et depuis la chute du général Bartley, les sang-purs dirigent l'armée.
Lady, just because I'm an ignorant black man and you paid me a nickel to bust up your chifforobe doesn't give you the right to call me ridiculous just'cause I'm proud of my son.
Madame, ce n'est pas parce que je suis un homme noir ignorant. Et que vous me payez un centime pour remonter votre bustier. Ca ne vous donne pas le droit de dire que je suis ridicule parce que je suis fier de mon fils.
That gives him a chance to talk to people who are ignorant on the issues.
Ca lui laissait une chance de parler à des gens ignorants ces problèmes.
Who's more ignorant than you?
Qui est plus ignorant que toi?
Dwight, you ignorant slut.
Dwight, espèce d'ignorant.
You see how we make rash decisions when we disregard medical advice?
On prend des mauvaises décisions en ignorant les conseils médicaux?
Too goddamn ignorant to realize who wants to help them.
Trop ignorants pour comprendre qui veut les aider.
And you're too fucking ignorant to realize it.
T'es trop con pour le réaliser, putain.
Unaware of Lily's fate upstairs, the pie-maker did his best to comfort Vivian.
Ignorant le sort de Lily à l'étage, le pâtissier fit de son mieux pour réconforter Vivian.
I'm an ignorant man.
Je suis un ignorant.
Unaware that his friends were closing in on the trail of what appeared to be a murderous ghost, the pie maker continued to haunt his own past.
Ignorant que ses amis étaient sur les talons de ce qui semblait être un fantôme meurtrier, le pâtissier continuait de hanter son propre passé.
I believe that it would be more ignorant of me to listen to somebody who's trying to oppress me than it would be to just ignore the ignorant and go on with what I think is right.
Je pense qu'il serait ignorant de ma part de ne pas écouter quelqu'un qui a un avis contraire au mien, alors que je ferai mieux d'ignorer l'ignorance et continuer avec ce que je pense être bon. J'ai fumé ce matin avant l'interview.
Now you're ignorant, after shooting at my guys?
Maintenant vous faites l'innocent, après avoir tiré sur mes hommes?
- It's just a little ignorant- -
- Votre ignorance...
when you're asleep, you should be unconscious and not even know there is anyone next to you,
Quand vous dormez, vous devriez être inconscient, ignorant même qu'il ya quelqu'un à coté de vous.
Now do you know how ignorant you are?
Tu vois que tu es stupide!
I just didn't know enough not to let him in.
J'étais trop ignorant pour ne pas le laisser entrer.
No you ignorant man, between us and Mecca.
Non, pauvre ignorant, ce qu'il y a entre nous et la Mecque!
Don't play dumb!
Fais pas l'ignorant!
But a methane explosion in the sewer wouldn't have a smell, unless someone thought an ignorant public expected it to.
Mais une explosion de méthane dans les égouts n'aurait pas d'odeur, à moins qu'on ait pensé que c'était ce à quoi les gens s'attendaient.
He cannot be ignorant of my pain!
Il ne peut ignorer ma douleur!
But it was super ignorant, because an injection,
J'ai été super ignorante, tout simplement. Parce qu'après la piqûre, il fallait attendre un mois.
But... I was such an ignorant!
Mais j'ai été super conne.
This child is so rude and ignorant.
Cet enfant est si grossier et ignorant.
He's naive and ignorant.
Il est naïf et ignorant.
Pray he remains ignorant.
Puisse-t-il rester dans l'ignorance.
I am not ignorant of the dangers, sir.
Je suis consciente des dangers, monsieur.
I said, get in the house, you ignorant mutt.
Je t'ai dit d'entrer dans la maison, cabot ignorant.
He's saying that most people die without discovering their own genius, without expressing the uniqueness that makes them special.
Il dit que la plupart des gens meurent en ignorant leur propre génie, sans exprimer leur singularité.
Hell, he's ugly as sin, he smells like a skunk and he's so ignorant he couldn't drive nails in the snow but he's sort of easy to be around.
Il est laid comme un pou, sent le putois et serait pas fichu d'enfoncer un clou dans la neige, mais il est facile à vivre.
Never say we die A dangerous song to be singing for any who are ignorant of its meaning.
Jamais nous ne mourrons! pour qui ignore ce qu'elle signifie.
And just... just so... just so that you're... that you're aware, it's really ignorant to lump us all into one category like that.
Et pour ta culture, il faudrait arrêter de nous mettre tous dans une même catégorie.
Ignoring the whispers.
Ignorant les fantômes.
- Okay.
Et en ignorant le déversement de pétrole dans l'allée.
- You are so pig ignorant
Tu sais quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]