Imminent traducir francés
1,275 traducción paralela
I was faced with an imminent epidemic.
L'épidémie était imminente.
Structural collapse is imminent.
Affaissement structurel imminent.
The percolations are imminent.
II est presque prêt. Inutile d'entrer.
The Tibetan army believes an attack on Chamdo is imminent.
L'armée Tibétaine pense qu'une attaque sur Chamdo est imminente.
Explosion imminent.
Une explosion est imminente.
Immediate danger.
Danger imminent!
In the early 50's... a terrible and definite conflict seems imminent.
Au début des années 50... un terrible et définitif conflit semble immédiat.
You're in no imminent danger.
Vous n'êtes pas en danger immédiat.
Lt. Rivers believed Culbertson was in imminent danger.
Rivers pensait que Culbertson était en danger imminent.
Nikita was in danger of imminent discovery.
Nikita s'est trouvée en danger de découverte imminente.
He only appears to warn me of imminent danger, or to point me in the direction of evil's presence.
Toujours pour me mettre en garde contre un danger, ou pour m'indiquer la présence du diable.
BRILLIANT, BRAIN! WHAT DID YOU DO?
Peut-être que tu as une recette pour éviter ce désastre imminent?
Collapse is imminent.
Arrête.
It ends with "imminent."
- Il se termine par "imminente".
"Imminent"? We just lost contact with two of our listening posts in the Gamma Quadrant.
Nous venons de perdre contact avec deux de nos postes d'écoute.
IN AN EFFORT TO AVERT IMPENDING NUCLEAR ARMAGEDDON, CANADA'S VOLATILE PRIME MINISTER WARREN MAPLELEAF MEETS WITH BILL CLINTON,
Afin de prévenir un imminent Armageddon nucléaire, le 1 er ministre canadien, Warren Feuille d'Erable, rencontre Bill Clinton, 1 er président américain aux 377 mandats.
Rory knows claret is imminent, but doesn't wanna miss the end of the game.
Le sang va couler, mais Rory veut voir le match. Le sang va couler.
Happy almost birthday. Of course I'm still coming.
Joyeux anniversaire imminent.
Halfway through the season, inside I was so tired, and I had this wave of melancholy, just, like, sweep through me, and this impending sense that my philosophies, anarchy, was falling apart.
Et j'étais fatigué. En pleine mi-saison, j'étais si fatigué à l'intérieur... et une vague de mélancolie... déferlait sur moi... et ce sentiment imminent... que mes philosophies...
The natural condition is one of insurmountable obstacles on the road to imminent disaster.
La nature est un obstacle insurmontable sur la voie du désastre.
Your people were drawn to Ralga because you felt the imminent passing of their physical bodies.
Votre peuple a été attiré par Ralga parce que vous avez senti l'imminence de la fin de leur enveloppe physique.
Do you remember that I remarked... that a government reshuffle was imminent?
Parle. Vous rappelez-vous? Je vous avais parlé de l'imminence d'un remue-ménage au gouvernement?
Very similar to Daiba's situation. She sensed the approaching crisis, and it activated her mental powers.
Je crois que votre pouvoir s'est manifesté totalement à cause du danger imminent.
- Like something's gonna happen.
C'est quelque chose d'imminent.
Repent ye, for the kingdom of heaven is at hand.
Repentez-vous, le royaume de Dieu est imminent.
And I'm certain that the millennium is not imminent.
Je suis certain que le millénium n'est pas imminent.
I'm sorry to hear it. Both about the hospital and you moving on.
Désolé, pour l'hôpital et votre départ imminent.
It could be any time now.
En effet, c'est imminent.
Complete genome recovery is imminent.
Restitution complète du génome imminente.
There a number of imminent engagements.
Vous avez plusieurs rendez-vous.
Docking imminent.
J'attends l'abordage.
Any day now.
C'est imminent!
That could happen any time now.
C'est imminent.
If you carry on, war is imminent
Si tu continues, ce sera la guerre.
War is imminent
La guerre est proche.
So, war is imminent
Alors ce sera la guerre.
Command center breach imminent.
Centre violation de commande imminente.
Target acquisition imminent.
Acquisition de cible imminent.
The execution of Terrance and Phillip is imminent.
L'exécution est imminente.
Um, no, not yet, no Um, imminent, though
- Non, pas encore. Mais bientôt.
Like now, ifthe sphere becomes red... it means the explosion is imminent.
Là par exemple, si la sphère devient rouge... c'est que l'explosion est imminente.
Now, can we discuss the impending disaster?
Peut-on parler du désastre imminent?
Well, I trust you packed for a potential disaster, commander?
Vous êtes prêt pour un désastre imminent?
- Overwhelming sense of impending doom?
Sens aigu d'un malheur imminent.
- Authorities say there's no immediate danger to anyone - except those three luckless people whom we'll identify... once the rhinos spit out their wallets.
Selon les autorités, il n'y a pas de danger imminent, sauf pour ces trois malheureux qui seront identifiés quand les rhinos en auront terminé.
Drive back to Scully and your X-Files and imminent death.
Retrouver Scully, tes dossiers et la mort toute proche.
With the achievements of last year and the Chinese trade agreement on the horizon.
Vu les réussites de l'an dernier et l'accord imminent avec la Chine..
A full-scale Dominion invasion appears imminent.
L'invasion paraît imminente.
Any moment now.
C'est imminent.
No, an arrest is not imminent.
Non, aucune arrestation en vue.
- I may miss it.
- C'est imminent.