Importance traducir francés
16,482 traducción paralela
I am on a mission of galactic importance.
J'ai une mission d'importance galactique.
"Galactic importance"?
"D'importance galactique"?
That kind of galactic importance!
D'importance galactique, je vois!
Why would somebody hire a professional hitman to take out a computer guy for a mid-level Atlanta dealer?
Pourquoi quelqu'un embaucherait un tueur professionnel afin de tuer un pirate pour un vendeur de drogues sans importance d'Atlanta?
She's irrelevant right now.
Elle est sans importance.
Don't give yourself so much credit, Hopps.
Ne vous donnez pas autant d'importance, Hopps.
But in the greater scheme of things, doesn't really matter anyway.
Mais si on voit grand, ça n'a pas d'importance.
- A small fish. Insignificant.
Une racaille, sans importance.
It doesn't matter.
Ça n'a pas d'importance.
What does it matter what they say about us.
Quelle importance ce qu'ils diront de nous.
I seem to remember it was important to you.
Il m'a semblé me rappeler que ça avait de l'importance pour toi.
What's of such importance?
Quoi donc?
It doesn't matter.
- Aucune importance.
We're gonna destroy everything you believe in, starting with the Horsemen, and ending with the Eye.
Nous détruirons tout ce qui a de l'importance à vos yeux, d'abord les Cavaliers et ensuite l'œil.
- If we could just find out why she was tortured - down here, if you can't see it touch it, it doesn't matter.
- Si on pouvait juste comprendre pourquoi on l'a torturée - - - Reviens ici, Si on ne peut pas le voir le toucher, ça n'a pas d'importance.
Restoring order in Chicago is as important to me as it is to you.
Rétablir l'ordre à Chicago a autant d'importance à mes yeux qu'aux vôtres.
I don't know. I... - I guess I didn't think that it matter.
- Eh bien je pense que c'est sans importance.
In the end Conor, it is not important what you think.
Conor, ce que tu penses n'a pas d'importance.
It doesn't matter.
C'est sans importance.
It really doesn't.
Aucune importance.
Not that it matters in the least to you.
Même si ça n'a aucune importance pour vous.
Mr. Ahmadzai, lam a person of, Of no consequence.
M. Ahmadzai, je suis une personne sans importance.
You're giving yourself way too much credit.
Vous vous donnez beaucoup trop d'importance.
Well it doesn't matter if they're a murderer, in order to kill somebody you have to feel like your life's in danger.
Ça n'a pas d'importance qu'il soit un meurtrier. pour pouvoir tuer quelqu'un, tu dois ressentir que ta vie est vie en danger.
Doesn't matter now.
Ça n'a plus d'importance.
I don't always show it, but you are of great importance to me.
Je ne le montre pas toujours, mais tu es très important pour moi.
We get a case like this, a litigation at this level, I need lawyers who kill.
Pour une affaire de cette importance, j'ai besoin d'avocats sans pitié.
It's a way of telling men that their experiences don't matter.
C'est une façon de dire à l'homme que ce qu'il a vécu n'a pas d'importance,
You tell a man he's privileged, therefore, anything he's gone through or anything he has to say doesn't matter. His lived experiences don't matter because he's privileged.
Vous dîtes de l'homme qu'il est privilégié, donc que peu importe ce qu'il a traversé, ou peu importe ce qu'il a à dire, son vécu n'a pas d'importance parce qu'il est privilégié.
You would think intelligence would count for something in the intelligence business.
On pourrait penser que l'intelligence aurait de l'importance dans le business du renseignement.
- It doesn't matter.
- Il n'a pas d'importance.
It doesn't matter... Stop!
- Ça n'a pas d'importance.
You know how strongly I feel about this civil rights bill.
Vous savez l'importance que j'accorde à ce projet de loi sur les droits civiques.
Well, if you don't think my loyalty is important...
Si vous n'accordez pas d'importance à ma loyauté...
Well, Reuther, I know how important your golden boy Humphrey is to you and the rest of organized labor.
Je connais l'importance de votre protégé Humphrey pour vous et le reste des syndicats.
" Right or wrong doesn't matter, because life just keeps unfolding.
Bon ou mauvais n'a pas d'importance, parce que la vie continue.
Breaking up or getting fired, it matters which... when you're getting drunk.
Largué ou viré, ça a de l'importance quand on se saoule.
Hush, please, this is a matter of supreme importance.
Silence, s'il vous plaît, c'est d'importance capitale.
Oh, so what? Does it matter?
Et alors, ça n'a pas d'importance.
- Well, yeah, who would have thought one vote would matter?
- Bon, oui, mais qui aurait pu prédire qu'un seul vote aurait eu de l'importance?
Who you are or who I am, does not matter!
Qui vous êtes ou qui je suis, n'a pas d'importance!
- When you really love him, it's like fireworks and nothing else matters.
Quand on l'aime vraiment, c'est un feu d'artifices et rien d'autre n'a d'importance.
Does it matter?
Quelle importance?
When I found this thing, I never could have imagined its significance.
Quand j'ai trouvé ça, je n'aurais pas pu m'imaginer son importance.
That's why it's so important to be around people that you trust, that you've grown up with.
D'où l'importance d'être avec des gens de confiance, avec qui on a grandi.
It was nothing.
Sans importance.
Doesn't matter.
Ça n'a pas d'importance.
The girl meant something to him.
Cette nana avait de l'importance à ses yeux.
It doesn't matter.
Aucune importance.
What I think is neither here nor there, Mr Southwood.
Ce que je pense n'a aucune importance, Mr Southwood.
But it doesn't matter.
- Mais cela n'a pas d'importance.