Imprint traducir francés
415 traducción paralela
The imprint of a hand!
L'empreinte d'une main.
Hey, looks like the imprint of a man's body.
Eh, on dirait l'empreinte du corps d'un homme.
Just roll it on the pad, then make an imprint on the paper, so...
Appuyez avec votre doigt, et faites une empreinte sur la feuille. Voilà.
Oh, by the way, where's that imprint you were telling me about?
Au fait. où est cette empreinte dont vous m'avez parlé?
As Leslie probably told you... it's the imprint of a giant octopoda bidranchiata.
Comme Leslie vous l'a probablement dit, ce sont les traces ïun octopoda bidranchiata géant,
Everything that ever walked or crawled on the face of the earth... swum the depths of the ocean... soared through the sky has left its imprint here.
Tout ce qui a marché ou rampé sur la terre, nagé dans les profondeurs de l'océan ou volé dans le ciel a laissé sa trace ici.
He could get a delicate imprint of a cobweb.
Il captait la fragilité d'une toile d'araignée.
We need an imprint of the lock.
Il faudrait les empreintes des serrures.
The imprint of the lock.
L'empreinte de la serrure...
You see the imprint?
Vous voyez les traces?
Here's the key imprint and the other things you asked for.
Voici l'empreinte de la clef et tout ce que tu as réclamé.
- This imprint here.
- Cette empreinte.
From the size of that imprint, the depth of it I'd say it was... Weighed maybe 100, 150 pounds.
D'après la taille et la profondeur, je dirais que ça pèse entre 45 et 70 kg.
And down there, the imprint of the ladder in the flower bed... and the size 28 boots, or whatever the hell it was he was wearing.
Et là bas, la marque de l'échelle au milieu des fleurs... et les empreintes des bottines taille 50 qu'il portait...
The hotel's imprint was on your envelope.
Il y avait l'en-tête de l'hôtel sur ton enveloppe.
I made a memory imprint.
Je l'ai mis en mémoire.
Seedy, weedy little guy. Never made an imprint on the world until now.
Un pauvre minable, dont le monde se fichait jusque-là.
But its imprint has not faded in the library of this brain.
Mais l'empreinte de ce souvenir est vivace... dans la bibliothèque de mon cerveau.
I'd wake up in the morning and have its imprint in my palm.
Le matin, j'avais une marque sur la paume.
I order you to place the imprint of your lips on my subordinate.
Afin de placer l'empreinte de vos lèvres sur mon subordonné.
On your wrist is the imprint where a watch used to be.
Sur votre poignet, il y a la marque d'une montre.
And finally, on your wrist is the imprint where a watch used to be.
Et finalement, sur votre poignet, il y a la marque d'une montre.
The Korean is the most perfect creature... ever to sanctify the earth with the imprint of his foot.
Le Coréen est la créature la plus parfaite à avoir sanctifié la terre en la foulant de son pied.
Blond hair, strong, size 12 shoe imprint.
Blond. Fort. Empreintes de chaussure taille 46.
Tech found a 7.62 NATO match casing... and a partial imprint from a jungle boot in the woods near the club.
Ils ont trouvé une douille de 7,62 de type OTAN et une empreinte de rangers dans les bois, près du Club.
Your conscious, of course, I've managed to obtain a clear imprint of his foot.
Vous avez remarqué, bien sûr, la façon dont j'ai réussi à obtenir une empreinte de ses chaussures?
The bigger the man, the deeper his imprint.
Plus l'homme est lourd... plus profondes sont ses empreintes.
"Research indicates the imprint resembles an item " known to Satanic investigators as the coin of Zaecles, "which followers of witchcraft believe has the power to kill and raise the dead."
Des recherches indiquent que l'empreinte ressemble à un objet connu par les spécialistes du satanisme comme la pièce de Zaecles, dont les adeptes de la sorcellerie pensent qu'elle a le pouvoir de ressusciter les morts.
Data would have left a trace imprint?
A-t-il laissé une empreinte?
Well, he believes what he says and there is no trace imprint for Dr. Quaice.
Il est convaincu de ce qu'il dit. Et pas une trace du Dr Quaice.
Through the information network this computer is linked with Hardac can imprint himself on every computer on Earth.
A travers le réseau d'informations auquel cet ordinateur est lié, Hardac peut s'imprimer sur tous les ordinateurs de la Terre.
Until I reach final bonding, when I imprint upon myself the requirements of one man.
Jusqu'à atteindre le stade de l'osmose, et là mon adaptation à l'homme du moment sera la dernière.
My ability to imprint on a mate lasts a matter of hours after the completion of the Finiis'ral.
Mon pouvoir d'adaptation disparaîtra en quelques heures une fois le Finiis'ral achevé.
What I have sensed is more like an imprint.
Ce que j'ai ressenti est plutôt une empreinte.
They imprint on the first creature they come in contact with.
Ils s'attachent à la première créature qu'ils rencontrent.
We found a way to imprint information in your neurosynaptic patterns.
Nous avons imprimé des informations dans vos cartes neurosynaptiques.
On my cheek but it left its imprint on my heart.
Sur ma joue mais il a laissé l'empreinte sur mon coeur.
Perhaps as sleep returns Katharine to her time before, in times of joy, and in this way we might discover... the imprint of the steps to madness.
Peut-être que le sommeil ramènera Catherine à son autre temps qui pouvait être de joie... de cette manière, peut-être pouvons-nous découvrir les empreintes de ses pas vers la démence.
Their conduct over here, not only as fine professional singers but as a group of fine youngsters will leave an imprint with everyone over here who has met them
Leur conduite dans notre pays, en tant que chanteurs professionnels mais aussi en tant que sympathiques jeunes a fait forte impression sur tous ceux qui les ont rencontrés
Got a half-circle muzzle imprint.
Il y a une empreinte de canon en forme de demi-cercle.
Please provide a dermal imprint for FCA records.
J'ai besoin d'une empreinte digitale pour les dossiers du MCF.
Place your imprint on the legal waivers and deposit your admission fee in the box by the door.
Merci de bien vouloir signer la décharge légale et de déposer vos droits d'entrée dans la boîte près de la porte.
Then imprint this and take off those clothes.
Alors signe ça et enlève ces vêtements.
But if you don't imprint this confession, you'll be sold into servitude and I'll be forced to make restitution.
Mais sans cette confession, c'est la servitude à perpétuité et je devrai verser des réparations.
For our family's reputation, for your sons'financial future, please imprint the confession.
Pour la réputation de notre famille, pour la réussite financière de tes fils, je t'en prie, signe cette confession.
It would mean a lot to Quark if you imprint that confession.
C'est très important pour Quark, que tu signes cette confession.
If I imprint that confession, I'll be admitting that what I did was wrong.
Si je fais des aveux, cela reviendra à admettre que j'ai mal agi.
- You'll imprint the confession?
- Alors, tu vas signer la confession?
I have a list of the missing Bajorans. I should be able to identify them from the family imprint on the earrings.
Je devrais être en mesure d'identifier les Bajorans au blason de famille de leur boucle d'oreille.
It's comforting to realize how our traces and those of historic deeds imprint their spirit in their landscape how our traces cannot perish for eternities or cannot be obliterated by a government decree to blow them up
Bonjour tout le monde! N'ayez pas peur, pas question de politique ici.
On the back, the photographer's imprint is the first lead in his investigation.
Vous avez vraiment une drôle d'idée du couple, hein...