English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / Improvisation

Improvisation traducir francés

347 traducción paralela
You understand it's purely improvising.
Ce n'est qu'une improvisation.
He has a talent for improvisation that I've never seen before.
Il a un talent pour l'improvisation que je n'ai jamais vu avant.
An accident? You could wait forever.. Yes, but something that's well planned.
Oui, quelque chose de bien préparer pas... pas d'improvisation!
As a matter of fact, it wasn't really a bureau it was sort of an afterthought.
À vrai dire, ce n'était pas un bureau, mais une improvisation.
You saw my improvisation.
Tu as vu mon improvisation.
I'm pleased to see the old spirit of improvisation is alive and well.
Je suis ravi que nous gardions l'esprit d'improvisation.
I'd not only take the risk, i'd welcome it.
Ce serait une improvisation totale. Je cours le risque, et je m'en réjouis, même.
Improvisation is the best thing.
L'improvisation est toujours la meilleure chose à faire.
It's more of a charade, actually, an improvisation... in which you may be called upon to face many unexpected situations.
Plutôt une sorte de... charade oû vous devrez improviser et faire face à des situations imprévues.
My brilliant improvisation just gave up.
Ma pompe improvisée vient de lâcher.
Too much improvisation.
Il y a eu trop d'improvisation.
No to improvisation!
Non à l'aventure!
Gaudí used to improvise.
Gaudí faisait de l'improvisation.
Even the central part, which is easier reading, would lend itself to being read as performance difficulty, amateurish, an improvisation, it turned out to be, instead, I'd say, well, how can I say...
Même la partie centrale qui est ostensiblement plus facile à lire, mériterait d'être lue en y intégrant une difficulté de jeu, du dilettantisme, de l'improvisation. Alors qu'à l'inverse, ce que j'ai vu, comment vous dire...
Well, about that song, Comrade Lieutenant...
Cette chanson, c'était vraiment de l'improvisation.
This is only a piece of machinery an improvisation.
Ceci n'est qu'une machine, une improvisation.
It's improvisation, you understand.
C'est de l'improvisation.
But what I can do is to make you an actress. Providing, of course, you have some ability. Besides this, um, inspiring ad-lib performance :
Par contre, je peux... faire de toi une actrice... pourvu, bien sûr, que tu aies un certain talent... à part cette performance d'improvisation stimulante.
A talent for improvisation.
Quel talent d'improvisation.
On the fly?
De l'improvisation?
Now, in a way that's - that's something like a theatrical improvisation.
Un peu comme dans des improvisations théâtrales...
Except that in this type of improvisation - the kind we did in Poland... the theme is oneself.
Mais en Pologne, le thème, c'était toi-même!
So, you follow the same law of improvisation... which is that you do whatever your impulse, as the character, tells you to do... but in this case, you are the character.
Tu devais exprimer ce que le personnage ressentait, à cela près que ce personnage, c'était toi!
Now, there is, of course, as in any performance or improvisation... instinct for when things are gonna get boring. So, at a certain point
Comme dans beaucoup d'improvisations, on sent quand l'attention baisse...
- Oh, I remember once when we were in the city... we tried doing an improvisation - you know, the kind that I used to do in New York.
En ville, j'ai organisé une improvisation comme à New York :
But what was unusual about this improvisation... was that two people who participated in it... fell in love. They've, in fact, married.
Mais là, le plus drôle, c'est que 2 comédiens sont tombés amoureux et qu'ils se sont mariés!
And when we went to the forest, these two disappeared... because they understood the - the experiment so well... that they realized that to go off together in the forest was much more important... than any kind of experiment the group could do as a whole.
Dès notre arrivée dans la forêt, ils ont disparu! Ils avaient vécu l'improvisation si fort qu'ils ont trouvé plus important de partir ensemble que de travailler avec nous!
With improvisation, you're the writer.
Dans l'improvisation tu es l'auteur.
The improvising last year was pathetic.
Son improvisation, l'année dernière, était un désastre.
The improvisation of the 20s had been replaced by the ideology of the late 40s.
L'improvisation des années 20 fit place à l'idéologie de la fin des années 40.
I told you we had to improvise.
C'est une improvisation.
Intuitive improvisation... it's the secret of genius.
Improvisation intuitive- - c'est le secret du génie.
You know how I hate improvisation.
Je déteste l'improvisation.
Did you ever consider that, Mr Improvise?
Tu as pensé à ça, M. Improvisation?
I'd like to start off with a fast impression. Goes like this :
Je voudrais commencer par une petite improvisation dans le style :
I thought that was a pretty good ad lib.
C'était une bonne improvisation.
The final duet will have to be an improvisation.
Le duo final devra être une improvisation.
We'd be back where we started, improvising.
Nous ramenant à l'improvisation
I was too excited and added on my own style. Improvization, not the Wah School Swordsmanship.
Notre école ne cultive pas le goût pour l'improvisation.
Short for hootenanny.
L'improvisation de musique folk.
In other words, if I did an improvisation every day between Marlon Brando and Marty Sheen, would I, at that time, have more magical and, in a way, telling moments
En d'autres mots, si je faisais improviser Marlon Brando et Marty Sheen chaque jour, est-ce que j'obtiendrais des moments plus magiques et révélateurs
And the answer would be I'm much better off to do an improvisation everyday.
Il vaut bien mieux tourner chaque jour des scènes improvisées.
I salute your powers of improvisation, sir, and your effrontery, but it will not do.
Je vous félicite pour vos talents d'improvisation et d'effronterie, mais cela ne va pas nous satisfaire.
Actually, I never had any formal training. I guess I'd be better suited for improvs or something...
Je n'ai pas eu de formation, mais l'improvisation me plairait bien.
Such a great improv class tonight.
- Super séance d'improvisation.
Why can't it be a double-header? Short program, long program, same night. We're out of here.
Pourquoi on ne peut pas faire le programme court... et l'improvisation le même soir et c'est fini.
Long program.
Patiner. L'improvisation.
It's an improvisation only.
Désolé, c'est top secret.
You know, I missed your act at the lmprov.
J'ai raté votre numéro d'improvisation.
Sylva, what a nice surprise. I came with Adele and Mama for the children.
Quelle belle improvisation!
( hums blues improvisation ) Hey, nigger.
Hé, le nègre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]