In blood traducir francés
10,916 traducción paralela
Partial print in blood was a match to Samar.
L'empreinte partielle dans le sang correspond à celle de Samar.
Not in oil ; in blood.
Pas en pétrole, en sang.
Then when I woke up, my.. ... hands were completely covered in blood.
Et quand je me suis réveillée, mes mains étaient complètement couvertes de sang.
I heard the shouting, but when I came up, he was lying on the floor, covered in blood - -
J'ai entendu les cris, mais quand je suis arrivé, il était par terre, couvert de sang,
- And yet, in this crime scene photo, the front of your clothes seem to be covered in blood.
- Et ensuite, sur cette photo de la scène de crime, vos vêtements ont l'air recouverts de sang.
In cellars suffering direct hits, walls were awash in blood, with bone, brains and body parts splattered everywhere.
Dans les caves, qui avaient été frappées directement, les murs étaient inondés de sang, d'os, de cerveaux et de morceaux de corps étalés partout.
Alcohol and cocaine in his blood stream.
Il avait de l'alcool et de la cocaïne dans le sang.
Other cartels could smell blood in the water.
Les autres cartels sont à l'affût.
It's that half-breed blood in her.
C'est l'autre moitié du sang qu'elle a en elle.
And you watched him kill Luke's parents in cold blood.
Et vous l'avez vu tuer les parents de Luke de sang-froid.
Charles must've put fake blood in there to make you think you hurt one of us.
Charles avait dû mettre du faux sang pour te faire penser que tu as blessé une de nous.
I took a routine sample of her blood before the virus kicked in.
J'ai pris un échantillon de son sang avant que le virus s'installe.
By factoring in Barmal's blood analysis...
En comptant l'analyse du sang du Dr.Barmal...
Agent Keen's blood test just came in.
Le résultat du test sanguin de l'agent Keen vient d'arriver.
The name on the lease was an alias, But there was a police report filed by the apartment manager. Who found blood in the home.
Le nom sur le bail était un pseudonyme, mais il y eut un rapport de police déposé par le propriétaire qui a trouvé du sang dans l'appartement.
It's in the blood.
C'est dans le sang.
That's what's in our blood.
C'est dans notre sang.
No cash register to rob, no knife, No footprints in the blood.
Aucune caisse à voler, aucun couteau, ni de pas dans le sang.
It's a list of all the pharmaceutical drugs found in Dom Simpson's blood system when he died.
C'est une liste de toute les drogues trouvées dans le sang de Dom Simpson quand il est mort.
There's blood in the water.
Il y a du sang dans l'eau.
Gavin covered in Walter's blood.
Gavin est couvert du sang de Walter.
And a shark knows when there's blood in the water.
Tu es viré.
That's why today we say the seven monks anguished souls, the seven martyrs, punished by blood-thirsty fanatics, awake at night and visit houses in La Rochelle
C'est ainsi qu'encore aujourd'hui, on raconte que les âmes en peine de ces 7 moines, ces 7 pauvres martyrs, punis par des fanatiques sanguinaires, reviennent la nuit visiter les maisons de La Rochelle
Is there chicken blood in the legend?
Dans la légende, il y a du sang de poulet?
- Here. - We found this in his car along with her blood and his DNA.
- On a trouvé ça dans sa voiture avec son sang et son ADN.
Did he offer any explanation for the presence of her blood in her car?
Il a expliqué la présence de son sang?
The blood we found in the house is still being analyzed, but we know the type.
Le sang qu'on a retrouvé dans la maison est encore en analyse, mais on connaît son groupe.
When the comet blazes overhead tomorrow night, little John will be baptized in the river of hell-blood and granted the infinite honor of using his mortal frame to bear his dark force.
Quand la comète passera au-dessus de nous demain soir, le petit John sera baptisé dans la rivière du sang infernal et aura l'honneur suprême d'utiliser son enveloppe mortelle pour accueillir sa force maléfique.
Or I will bathe in his young blood as I have so many others.
Ou je me baignerais dans son sang d'enfant comme je l'ai fait avec les autres.
But one of your chiefs and his wife were just murdered in cold blood.
Un de tes hommes et son épouse ont été tués de sang-froid.
The commissioner is aware that a chief and his wife were gunned down in cold blood.
Le préfet est conscient qu'un commissaire et sa femme ont été abattus de sang-froid.
One of your chiefs and his wife were just murdered in cold blood.
Un de tes hommes et sa femme ont été tués de sang froid.
He's losing blood faster than we can put it in him.
Il perd du sang plus vite qu'on ne peut en transfuser.
There's definitely blood in his chest on the left side.
Il y a du sang dans sa poitrine du coté droit.
Uh-huh, so, that little moment of silence towards the end of that voicemail was Randall Ward realizing that he was about to have to explain all the blood in his car.
Ce petit moment de silence vers la fin du message était Randall réalisant qu'il allait devoir expliquer tout ce sang dans sa voiture.
But in the course of experimenting you find, I don't know, that plants are sentient and crave human blood.
Mais, que durant tes expériences tu trouves. Je ne sais pas, que les plantes sont conscientes et ont besoin de sang humain.
Run blood type and cross-match as soon as we get in there.
Prenez du sang de type universel dès que vous le pouvez.
These pages, were cut from the bodies of the damned, upon which the Dark Ones inked their passages in human blood.
Ces pages sur lesquelles les Grands Anciens écrivirent leurs passages en sang humain furent prises sur les corps des damnés.
No blood in the pericardium.
Pas de sang dans le péricarde.
Blood labs should be back in a couple of hours.
Les résultats arriveront d'ici deux heures.
I was hoping there would be something abnormal in the bear's blood work ;
J'espérais qu'il y ait quelque chose d'anormal dans les tests du sang de l'ours ;
Give me the book or I will bathe my mother in your blood to ease her disappointment.
Donnez-moi le livre ou ma mère se baignera dans votre sang pour apaiser sa colère.
I'm sorry to say, Brown Jenkins, so far your blood has been in vain.
Désolée, Brown Jenkins, mais ici ton sang ne va pas m'aider.
When the comet blazes overhead tomorrow night, little John will be baptized in the river of hell-blood
Quand la comète passera demain soir, le petit John sera baptisé dans la rivière de sang infernal.
In all, over five hundred helpless German soldiers were slaughtered in cold blood.
En tout plus de 500 soldats allemands sans défense furent abattus de sang froid.
- You killed her in cold blood.
- Vous l'avez tuée de sang froid.
Your brother has lost a lot of blood, and he's gonna need more in order to survive.
Votre frère a perdu beaucoup de sang, il lui en faudra plus pour vivre.
There was a name written in Suzuki's own blood at Meat Cute.
Il y avait un nom écrit avec le propre sang de Suzuki à la boucherie.
Right here, we have a boot print left in Wendell's blood.
Juste là, on a une empreinte de botte dans le sang de Wendell.
Yo, unis found a stolen van with blood in it by a dry-cleaner's on 23rd street.
Hé, une équipe a trouvé un van volé avec du sang à l'intérieur près d'un pressing sur la 23ème rue.
There's also blood in her lungs, which required a chest tube.
Elle a aussi du sang dans les poumons, qui nà © cessite un drain thoracique.
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
bloody idiot 27
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
blooded murder 40
bloody idiot 27