English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / In december

In december traducir francés

572 traducción paralela
One day, in December of 1917, the war was still raging,
Tu ne dois rien accepter de cet homme. Mais pourquoi, ma tante?
Isn't he going to film a movie in December?
Il ne fait pas un film en Décembre?
Italy, anyplace... till we sail back home in December.
L'Italie, n'importe où... et nous nous rembarquons en décembre.
Home in December.
De retour en décembre.
Zenith in December.
Zenith en décembre.
You'll want to go home in December.
Tu voudras rentrer en décembre.
Emily's having a baby in December.
Emily aura un bébé en décembre.
We'll have to learn to behave ourselves... when we'll be a couple of old grandparents in December.
Nous devrons apprendre à nous mieux conduire... quand nous serons grands-parents en décembre.
About the second week in December.
Aux environs de la deuxième semaine de décembre.
We will go away the first two weeks in December.
Nous partirons début décembre.
We were supposed to come here the first two weeks in December.
Nous devions venir ici début décembre.
The first two weeks in December.
Début décembre.
He's still at the first two weeks in December.
Toujours le voyage en décembre.
I remember my father singing "Will You Love Me in December as You Do in May?"
Je me souviens de mon père chantant "M'aimeras-tu en décembre comme en mai?"
As you know, in December I have a series of musical soirees in my house.
Comme vous le savez, en décembre, j'aurai des soirées musicales chez moi.
May be dead in December
Peut être mort en décembre
- Were you in Chicago in December of 1932?
- Pas du tout. Vous étiez à Chicago en décembre 1932?
Did we meet in December?
S'est-on connus en décembre?
Mrs. Heldon should have her child sometime in December.
Mlle Heldon doit accoucher au mois de décembre.
The last week in December, the rains came.
A la fin du mois de décembre, la pluie se mit à tomber.
HOKKAIDO IN DECEMBER
HOKKAIDO EN DECEMBRE
It's always this way in December. Shall we hop in?
C'est toujours comme ça en décembre.
Thus far in December, we've taken in... 33,824 francs and 12 centimes.
Jusqu'ici pour décembre, nous avons fait 33824 francs et 12 centimes.
An entry here, decimal point there, an erasure or two... and soon you'll have taken in 33,824 francs in December... and 12 centimes.
Une entrée ici, une virgule là, une rature ou deux et bientôt vous aurez fait 33824 francs en décembre... et 12 centimes.
When I was broke in December, I was assistant on a film at Cinecittà!
- A Rome, en décembre, j'étais fauché. J'ai été assistant dans un film.
- In December?
- En décembre?
♪ We can be cold as ♪ ♪ The falling thermometer in December ♪
On devient aussi froids Qu'un thermométre en décembre
♪ We can be cold as ♪ ♪ A falling thermometer in December ♪
On peut être aussi froids Qu'un thermométre en décembre
" it was in the bleak December
" que c'était dans le glacial décembre,
Yes, yes... 1 9 years ago, on a tempestuous and cold December night... a woman that had just given birth to a child, placed it in my arms handed me a golden dagger and said :
Et oui! Il y a 1 9 ans, par une froide et venteuse nuit de décembre, une femme, qui venait d ´ accoucher d ´ un enfant, l ´ a déposé dans mes bras, m ´ a donné une poignée d ´ or et m ´ a dit :
If it's December, 1941 in Casablanca, What time is it in New York?
Casablanca, décembre 1941. Quelle heure est-il à New York?
I know you were arrested in december 1931 and fined 2,000 francs.
Je sais que vous avez été arrêté en décembre 1931 et condamné 2000 francs d'amende.
"We race to the road in the glen... " and the winner names our wedding day. " Which will be next December, because I'm going to win!
Nous courons jusqu'au chemin... du vallon et le gagnant choisit la date de mariage... qui sera en décembre parce que je vais gagner.
One of the most ruthless of these murders... occurred on December 9, 1932, on South Ashland Avenue... in a place operated by a woman named Wanda Skutnik.
Un des meurtres les plus impitoyable... s'est passé le 9 déc. 1932 dans l'avenue Ashland Sud... dans un endroit dirigé par une femme appelée Wanda Skutnik.
Were you in Wanda Skutnik's store on December 9?
Etiez-vous dans le magasin de Wanda Skutnik le 9 déc.?
Now, if I do prove that that photograph was taken on the 22nd of December... one day before Wanda Skutnik identified Frank Wiecek in the police lineup...
Si je prouve que cette image a été prise le 22 déc. un jour avant que Wanda Skutnik identifie Frank Wiecek...
nggatan a foggy December's day when everyone is in a hurry.
Nous sommes en décembre. Il est midi, les gens sont pressés.
December 4th, 7 : 12 p.m., a call comes into Homicide that a man's been killed on Marden Drive, out in the Los Feliz district.
Le 4 décembre, à 19 h 12, on a reçu un appel rapportant un meurtre sur Marden Drive, dans le quartier de Los Feliz.
MIYAKO SAIJO'S SECRET LOVE! IN AMOUR'S DECEMBER ISSUE!
ROMANCE À MOTO L'amour secret de Saijo Miyako
Our regiment got beaten in the finalslast December, but I mean to win this year.
On a perdu en finale l'an dernier, mais cette année, je compte gagner.
I'll love you in life's gray december
Je t'aimerai dans la grisaille de l'hiver de ma vie
It's 38 degrees and I'm describing the famous snowball fight in Kirchberg last December, between the grammar school pupils and the secondary school pupils.
Et moi? Par 38 degrés, je décris la célèbre bataille de boules de neige qui eut lieu en décembre dernier à Kirchberg entre les troisièmes du lycée général et ceux du lycée professionnel.
Like what the bartender told me last December when she was picked up for being drunk in and about...
C'est ce que m'a dit le barman en décembre dernier, quand elle a été arrêtée pour ivresse et...
On December 23, 1896, in the name of His Imperial Majesty, the Emperor, the court decided...
Le 23 décembre 1896, au nom de Sa Majesté l'Empereur, la cour statue...
It was here in this dazzling palace, on 19th December, 1958... that this famous evening took place. Television, then in black-and-white... has preserved as good a record of it as possible using the techniques of the time. It remains a document of rare value.
C'est dans ce palais éblouissant qu'eut lieu le 19 décembre 1958... cette fameuse soirée dont la télévision, alors en noir et blanc... conserve le souvenir réalisé le mieux... qu'il soit possible avec la technique de l'époque... et qui reste un document d'une valeur rare.
December 3, but Al put in for a stay of execution.
Le 3 décembre. Al a demandé un sursis.
In the next few weeks, the country will be focusing on the bishop from Spain... who comes every year to celebrate his birthday in our midst on December fifth.
Dans les semaines à venir, on ne parlera que de l'évêque d'Espagne... qui fêtera encore, le 5 décembre, son anniversaire parmi nous.
Because one December when I picked up the phone they sent me out in the snow to play with my friends.
Une fois, au mois de décembre, chaque fois que je répondais à un appel... on m'envoyait "jouer" dans la neige.
Because we're in this room on December 31, 1899 but the model is perhaps a hundred years away by now.
Parce que nous sommes ici le 31 décembre 1899. La maquette est peut-être à un siècle de nous.
Distinctly I remember it was in the bleak December... and each separate dying ember... wrought its ghost upon the floor.
Distinctement je me souviens que c'était dans le glacial décembre Et chaque tison brodait à son tour le plancher du reflet de son agonie
"Commissioned december, 1941. " Sunk in action
Le voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]