Incommunicado traducir francés
51 traducción paralela
Incommunicado.
Au secret.
72 hours of incommunicado detention.
72 heures de détention au secret.
Major Baker, arrest this man and hold him incommunicado for a week.
Commandant Baker, faites-le arrêter et tenez-le au secret une semaine.
She's being held incommunicado.
- Elle n'a pas le droit de communiquer.
You're here because you belong here or you're being held incommunicado.
Vous êtes ici soit de votre gré, soit pour vous maintenir isolé.
Rode in the back of an Army sedan under guard. Now held incommunicado.
Sous bonne garde et au secret.
Incommunicado, you might add. So that he doesn't tell what he knows.
Et il est au secret.
Incommunicado!
Isolés du monde!
We, we keep them incommunicado for a week or two and, then suddenly they're gone.
Et sans bruits, ils sont partis! OÙ sont-ils?
Then she's virtually incommunicado.
Elle est donc injoignable.
But if she's held incommunicado, who knows what they might persuade her to say?
Mais si elle est gardée au secret, qui sait ce qu'ils peuvent la persuader de dire.
Listen, Kitty, until otherwise instructed Mr. Webber'll be incommunicado.
Ecoute, Kitty, à moins qu'on te dise le contraire M. Webber sera incommunicado.
She wanted to know where "communicado" was.
Elle voulait savoir où était "incommunicado".
I'd be in a mental ward. Incommunicado.
Je rentre dans un hôpital psychiatrique le lendemain, à Guanabacoa.
Yeah, no, it's completely incommunicado.
Oui, c'est complètement "hermétique".
They'll be incommunicado for a week.
Ils sont injoignables toute la semaine.
Stoker has retired to his yacht and remains there incommunicado.
Stoker a pris sa retraite de son yacht et y reste secret.
I was on my way to report when I learned a news crew was onboard and being held incommunicado.
J'allais venir au rapport quand j'ai su que des journalistes étaient retenus ici.
She's been incommunicado since the Navy informed her of her husband's disappearance.
Elle est injoignable depuis que la Navy lui a annoncé la nouvelle.
I want that uplink van confiscated and the news crew held incommunicado as material witnesses.
Confisquez ce van et tenez l'équipe de journalistes au secret.
We are incommunicado.
Je coupe les ponts!
- Incommunicado.
- L'isolement.
Let me guess - - she's incommunicado.
Laissez-moi deviner - - elle est incommunicado ( injoignable ).
But as of right now, he is incommunicado.
Mais pour l'instant, il est placé au secret.
When you're held incommunicado for 5 days the police are given total freedom to act and to obtain incriminating statements which will be the main evidence for obtaining a sentence.
Les cinq jours de mise au secret donnent toute liberté à la police d'avoir des déclarations à charge, qui serviront de preuve pour obtenir une condamnation.
The use of a video camera in interrogations during the incommunicado period is recommended not only by Amnesty International but also by organizations made up by governments.
L'utilisation d'une caméra pendant l'interrogatoire, la garde à vue, est demandée par Amnisty International, mais aussi par des organismes gouvernementaux.
- So you're telling me that he can't go anywhere and he's incommunicado?
- Non, il conduisait. Elle le dorlote. Elle ne le laisse même pas appeler.
Incommunicado.
Injoignable.
- Well, if it isn't Mr. Incommunicado.
- Si ça n'est pas M. Incommunicado...
He is in protective custody, incommunicado. They're not going to let us or anybody anywhere near him.
Il est sous haute protection, personne ne peut l'approcher.
The CASH is incommunicado right now so he asked me to pass this information on to you.
Son poste ne peut être joint pour le moment, alors il m'a demandé de vous prévenir.
I'm incommunicado capisce?
Je suis incomunicado, capisce?
He's in Syria... Sort of incommunicado with the rest of the world. Which is why I'm glad you're here.
- Il est en Syrie, coupé du reste du monde, voilà pourquoi je suis heureuse que tu sois là.
My Lord Hussey, as you well know, the King is incommunicado...
Milord Hussey, comme vous le savez pertinamment, le Roi s'est retiré du monde...
People, we are locked the fuck up and incommunicado.
Les gars, on est enfermés et injoignable.
- You go completely incommunicado.
- On ne peut plus te joindre...
T.K. never showed up for practice, and now he's incommunicado.
TK n'est jamais venu s'entrainer. et maintenant il est injoignable.
Paul Clark is incommunicado.
Paul Clark est au secret.
So Ivar got to them, or they're incommunicado.
Donc Ivar est allé les voir, ou ils sont au secret.
You take away my roots, and leave me incommunicado as well. Typical of Basque radicals.
Tu m'arraches mes racines, et me coupes mes moyens de communication c'est typique des radicalistes basques, hein?
He's being held incommunicado.
Il est tenu au secret.
When one of my men is incommunicado, I tend to worry.
Quand je n'arrive pas à contacter un des mes hommes, je tends à m'inquiéter.
Captain, we've got Sherman incommunicado in our visitor's conference center.
Capitaine, nous avons enfermé Sherman sans contact avec l'extérieur dans la salle de conférence.
I was incommunicado for a while.
J'étais injoignable.
I'm sorry for going... incommunicado.
Je suis désolé d'être devenu... injoignable.
- Yes, but he's incommunicado.
- Oui, mais il est injoignable.
We are incommunicado.
Les communications sont coupées.
Will you be incommunicado?
On ne pourra pas te joindre?
Captain Danko should remain incommunicado.
Le capitaine ne doit voir personne.
She's incommunicado.
Elle est injoignable.
incoming 480
income 17
incomplete 36
incoming call 55
incompetent 23
incomprehensible 16
income housing 17
income 17
incomplete 36
incoming call 55
incompetent 23
incomprehensible 16
income housing 17