Incompetence traducir francés
698 traducción paralela
"Paris's indifference. " The army's incompetence and arrogance.
"L'indifférence de la métropole", "L'incompétence des militaires",
I want this clear, Commissioner : I refuse to stand the brunt for the incompetence of the Police Department!
M. le Préfet, je n'endosserai pas l'incompétence de la Police.
Object as to his incompetence. - Question assumes a fact not in evidence.
La question admet un fait non prouvé.
Do you want to be dismissed for incompetence?
Voulez-vous être renvoyé pour incompétence?
And incompetence!
Et d'incapacité!
- Not for incompetence, surely.
Pas pour incompétence?
I should like you to see how we deal with incompetence.
Vous devriez voir comment nous traitons l'incompétence.
My benefactor has been humiliated because of my incompetence.
Mon bienfaiteur a été humilié à cause de mon incompétence.
my incompetence with any of the issues of this trial.
Vous ne devez pas confondre mon incompétence avec les questions que soulève ce procès.
Whereas Willie Stark... governor of the state... has been guilty of incompetence... corruption and favoritism in office... and other high crimes.
willie Stark... gouverneur de cet Etat... est coupable d'incompétence... de corruption, de favoritisme... et d'autres délits importants.
I can bring you up for trial on charges of incompetence.
Secundo : vous faire vider pour incompétence notoire.
I was to blame for Maryk's incompetence.
C'est moi qu'on accusait, pas Maryk.
Three weeks I've stood of this - perversity, disobedience, incompetence and bad cooking.
Perversité, désobéissance, incompétence et mauvaise cuisine!
What rumors, Regina? About laxity in the treatment of patients... incompetence.
J'ai entendu parler de légèreté, d'incompétence.
These... These accidents... are the direct result of... of incompetence, criminal negligence... and the almost treasonable administration of our national defense... by the navy... and the war department.
Ces accidents sont le résultat direct de... l'incompétence... de la négligence criminelle... et presque de la trahison de l'administration de notre défense nationale, de la Marine, et du ministère de la Guerre.
- incompetence, and even mitral disease.
Insuffisance... et même maladie mitrale!
Our City Council has grown weary of incompetence, Officer Damon, and is quite convinced your methods of pampering these young hoodlums are a complete waste of the taxpayers'money.
Notre Conseil municipal en est las, Officier Damon, de vos méthodes de choyer ces jeunes c'est perdre l'argent des contribuables.
This places me in a position of incompetence when it comes to doing anything to help my own men.
Ce qui signifie que je ne peux pas venir en aide à mes hommes quand ils ont besoin de moi?
- Better ambition than incompetence!
- Mieux vaut l'ambition que l'incapacité!
How long will it take them to discover his incompetence?
Quand comprendront-ils son incapacité?
The trouble with Bart is he tries to make a virtue out of incompetence.
Le problème avec Bart. il tente de faire une vertu de son incompétence.
Thanks mainly to your incompetence, yes.
Grâce à votre incompétence, en effet.
Accusing me of incompetence!
M'accuser d'incompétence!
It's the art taking revenge of the incompetence.
L'art se venge de l'incompétence.
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"Il serait absurde qu'il ne puisse exiger de ceux qui l'affaiblissent un sacrifice de moindre portée afin d'ôter à la nation le poids de leur incompétence."
Mr Petersen, there was a simple test that the Health Court used to ask in all cases of mental incompetence.
Le tribunal attaché aux questions de santé a recours à un test très simple pour établir l'incapacité mentale.
All because of my incompetence.
Je suis fautive.
But to our last breath we'll fight against their reign of ignorance, their reign of incompetence, their reign of brute force.
Mais nous combattrons jusqu'à la fin le royaume de l'ignorance,... de l'incompétence et de la force brute.
And sheckly and the government are going to take our franchise away from us. Incompetence, mental instability, and you name it, you can have it!
Sheckly et le gouvernement nous retireront notre licence.
You've got the incompetence, Daddy, and Hotrod's too young to take things over.
Tu es incompétent, papa. Et lon est trop jeune pour reprendre l'affaire.
The hard evidence and results of a city inquiry point to incompetence on the part of the Bellavista Company.
Les faits et l'expertise du tribunal mettent en cause les travaux menés par la société Bellavista.
I was convinced that the killer was a pervert... and I argued this theory in many articles... always accusing the police of incompetence.
J'étais persuadé qu'il s'agissait d'un maniaque sexuel, et j'ai soutenu cette thèse dans plusieurs articles, en soulignant l'incapacité de la police.
It looks like I have two enemies, The traitors and your incompetence,
On dirait bien que j'ai deux ennemis. Les félons, mais aussi votre incompétence.
Isn't it time to bring this ridicule of the helplessness of the Secret Service to an end? The Minister of the Interior.
Il est temps que les services secrets cessent d'être la risée de tous, de par leur incompétence.
"Inefficiency."
"Incompétence".
I've been with you so long, but I couldn't prevent this.
Je regrette mon incompétence...
In the interest of my client, the only other living relative... of the late Martin W. SempIe... we cannot permit a fortune so huge to be dissipated by a person... whose incompetency and abnormality we shall prove beyond any reasonable doubt.
Dans l'intérêt de mon client, le seul autre parent vivant... de feu Martin W. Semple... nous ne pouvons permettre à une telle fortune d'être dépensée par une personne... dont l'incompétence et la normalité ne laissent pas un doute raisonnable.
Lose confidence in inefficiency?
La confiance envers l'incompétence?
You ought to fire your valet for being so careless.
Tu devrais renvoyer ton valet pour son incompétence.
Is Windler trying to make me responsible for his incompetency?
Windler me rend-il responsable de son incompétence?
I must confess, Miss Shelley, I've never seen such monumental inefficiency.
Je dois avouer, Mlle Shelley, n'avoir jamais vu autant d'incompétence.
Don't say it ain't your department.
Et n'invoquez pas l'incompétence.
He can own the sanatorium and I'll be out before you can say stupid, incompetent and inefficient!
Il peut me faire renvoyer d'ici très vite... en parlant d'incompétence et d'inefficacité!
Utter hopeless inefficiency.
Quelle désespérante incompétence!
Your Honor, I object to Mr. Ford laying the blame for his own ineptitude at the door of my client.
Votre Honneur, je m'oppose à ce que M. Ford mette son incompétence sur le dos de ma cliente.
I admire your honesty in admitting you can't do it.
- Merci d'avouer votre incompétence.
- That you're incompetent. Incompetent? You're also accused of several minor, but nevertheless serious, offences.
Il sanctionne votre incompétence et des accusations de délits apparemment minimes, mais graves :
Have you checked out every one of the names on this passenger manifest?
Incompétence, instabilité mentale, peu importe le nom! Avez-vous vérifié les noms de la liste des passagers?
And on the other, growing fat on easy riches.
Désordre et incompétence!
Until such a time as the senior topmen formally object to Budd for incapacity and for no other reason whatsoever he is captain of the foretop.
A moins que les autres se plaignent de lui pour incompétence et pour aucune autre raison, il est le chef de la grand-hune.
Say he worked for 40 years, well, that's...
C'est de l'incompétence pure.
incoming 480
income 17
incomplete 36
incoming call 55
incompetent 23
incomprehensible 16
income housing 17
income 17
incomplete 36
incoming call 55
incompetent 23
incomprehensible 16
income housing 17