Infidel traducir francés
248 traducción paralela
My father won't let me marry an infidel.
Mon père ne me laissera pas à un infidèle.
You can't expect a Muslim to follow an infidel.
Une musulmane ne va pas suivre un infidèle.
I mixed infidel blood... with that of the true warriors of the faith.
J'ai mêlé le sang de l'infidèle avec celui du vrai combattant de la foi.
Because, Pete, you infidel... part of a church service is in taking up a collection... and your donations, fellow citizens, ladies and gentlemen... and you, too, Pete... will be for the new church organ.
Pete, espèce de mécréant, il y a toujours une quête au cours d'un service religieux, et vos donations, chers concitoyens, mesdames et messieurs, et toi aussi, Pete, serviront à acheter un nouvel orgue.
Stay, infidel!
Reste, infidèle!
Why do you grant truce to the infidel?
Pourquoi accordez-vous une trêve à l'infidèle?
You see, infidel, we are many kings.
Vous voyez, infidèle, nous sommes plusieurs rois.
Bring wine for the infidel.
Apportez du vin pour l'infidèle!
- And he's an infidel, remember.
- C'est un infidèle, rappelez-vous.
- Infidel.
- Un infidèle.
Dog of infidel, you will know that nothing I am not impossible!
Chien d'incroyant, tu sauras que rien ne m'est impossible!
Thirty years ago, an infidel sought to destroy me... and to destroy Kharis.
Il y a 30 ans, un infidèle a tenté de me détruire... et de détruire Kharis.
I fear only the great wrath of Amon-Ra... not the little angers of an infidel.
Je ne redoute que la puissante colère d'Amon-Rê... je ne crains pas la colère mesquine d'un infidèle.
The infidel swine!
Le porc infidèle.
I share no roof with an infidel.
J'abhorre les infidèles.
While such as you were sulking here at home we held the infidel at bay in England's name and fell before his fury.
Tandis que vous étiez au coin du feu, nous avons dû combattre les infidèles et la furie de cette nation.
On the contrary, my vows of chivalry bid me slay the infidel but my heart is stronger than my sword.
Au contraire, je me dois d'égorger les infidèles, mais mon cœur me dicte le contraire.
So Torquilstone is lost, and you are our only prisoner, infidel.
Nous avons perdu Torquilstone et vous êtes notre prisonnière.
Rise, infidel, so that the court may gaze upon your face.
Levez-vous, infidèle. Que la Cour découvre votre visage!
The infidel, Rebecca of York, stands accused of the foul crimes of sorcery and black magic.
Rébecca d'York, l'infidèle, est accusée des crimes de sorcellerie et magie noire.
He is a man seduced and bewitched, in league with the infidel against England.
Il a été ensorcelé et a rejoint les rangs des infidèles.
I say burn this infidel!
Brûlons l'infidèle!
You're an infidel, but I like you.
Tu es un infidèle, mais je t'apprécie.
No infidel is ever permitted into her sacred presence, or for that matter, into the temple gardens.
Aucun infidèle n'est admis en sa présence sacrée, ni même dans les jardins du temple.
This holy place is not for a bearded infidel!
Cet endroit sacré n'est pas fait pour un infidèle barbu!
You infidel!
Espèce d'infidèle!
I was told no infidel was ever allowed into that temple.
On m'a dit qu'aucun infidèle n'a jamais été admis dans ce temple.
No infidel ever wrote the name of the High Priestess on the Tinted Wall.
Tu es le premier infidèle à écrire le nom de la prêtresse sur le Mur aux Offres.
- An infidel climbing those steps!
- Un infidèle gravit ces marches!
The infidel, Micah, is on his way back to his villa.
L'infidèle, Micah, est en route pour sa villa.
Why this concern for an infidel?
Pourquoi t'intéresses-tu tellement à un infidèle?
He is a stiff-necked infidel.
C'est un infidèle borné.
Have you ever seen Rhakim whip a stiff-necked infidel?
As-tu déjà vu Rhakim fouetter un infidèle borné?
All but the infidel!
Sauf l'infidèle!
The usual punishment for loving an infidel is to be buried alive.
Je peux être enterrée vivante pour aimer un infidèle.
Which of you killed the infidel?
Lequel d'entre vous a tué l'infidèle?
The unholy infidel, Micah ben Eli, is dead.
Cet infidèle impie, Micah, fils d'Élie, est mort.
And if we are brothers how can we ignore the voice of those who, like us pray, and yet are groaning under the chain of the infidel.
Et si nous sommes frères Comment pouvons-nous ignorer la voix de ceux qui, comme nous prient, et pourtant ploient sous la chaîne de l'infidèle.
Are you an evolutionist, an infidel, a sinner?
Vous êtes évolutionniste? infidèle? Pécheur?
I am King Richard Cœur de Lion, leader of the mighty host, scourge of the infidel.
Mais je suis le roi Richard Cœur de Lion, chef au service du Tout-Puissant, pourfendeur des infidèles.
- A pity you were so generous with the infidel. I can give you nothing.
Dommage que tu aies été si généreux avec un infidèle.
He may be in the pay of the infidel Saladin.
Il est peut-être à la solde de Saladin l'infidèle.
That infidel? We will give you reasons for it.
Nous vous en donnerons les raisons.
His Holiness the Pope will not allow this marriage of mine to that infidel!
Sa Sainteté le Pape n'autorisera pas mon mariage à cet infidèle! Mais...
The elders have ordered me to kill this treacherous infidel and recover the pole
Les aînés m'ont demandé de tuer ce traître déloyal, et de récupérer le bâton.
- All of them swore to go with me... to the Holy Land, to fight against the infidel, and nobody can... take any man from the lines that want to die happy for the Saint Sepulcher.
Celle que le Seigneur leur réservera! Vous serez le monde si le monde émonde. Ils ont promis de venir en Terre Sainte combattre les Infidèles!
Is it because you are an infidel, Gordon Pasha... that I feel myself in the presence of evil?
Est-ce parce que tu es un infidèle que je sens la présence du mal?
I doubt it, Mohammed Ahmed, for you are not an infidel... and I smell evil.
J'en doute, car tu n'en es pas un mais je sens le mal.
An infidel object lesson, or a holy miracle?
Une leçon d'un infidèle ou un miracle de Dieu?
I do not believe any infidel, even you, Gordon Pasha... can face a lonely death without terror.
Je ne crois pas qu'un infidèle, pas même vous, Gordon Pacha, puisse faire face à la mort sans crainte.
With his own hands he has crushed an infidel army of 30,000!
De ses mains, il a écrasé 30 000 infidèles.