English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / Ingenuity

Ingenuity traducir francés

303 traducción paralela
The last word in human ingenuity, the modern printing press.
Fruit de l'ingéniosité humaine, la presse typographique moderne.
I've donated to medical research. I've done everything I could to further medical ingenuity. Of course.
J'ai fondé des dispensaires, aidé la recherche, j'ai tout fait pour faire progresser la médecine.
An idea that is a credit to the Madame's ingenuity, although it must be carried out with an elegant procedure.
une idée qui fait honneur à l'ingéniosité de Madame, bien qu'il y ait des réserves à faire sur l'élégance du procédé!
Really that attempt of yours to kill me by refrigeration lacked ingenuity.
Votre tentative de me tuer en me réfrigérant manquait d'ingéniosité.
There is no limit to man's ingenuity.
Il n'y a pas de limite à l'ingéniosité humaine.
What ingenuity.
Quelle ingéniosité.
I must say, I wouldn't have given Richard credit for so much ingenuity.
Je dois avouer que je n'aurais pas cru Richard aussi ingénieux.
Democratic ingenuity and a stout rope did the rest.
L'ingéniosité populaire et une corde se chargèrent du reste.
Here you are, folks, the collected ingenuity of the 4 corners of the earth for a quarter.
Messieurs dames, les curiosités des quatre coins du monde!
Peterson was always too ingenious, and ingenuity is never a substitute for intelligence.
Il me retire le souci de devoir vous persuader de me donner son nom et son adresse. Peterson a toujours été trop ingénieux, et l'ingéniosité n'est jamais un substitut à l'intelligence.
May I say monsieur Ramson that your disguise as a postman was a masterpiece of ingenuity?
M. Ramson votre déguisement d! e facteur était très ingénieux et vous écartait de tout soupçon.
It's the ingenuity of your plans that sold us on the building.
C'est l'ingénuité de vos plans qui nous a séduits.
Cortlandt Homes has to be the most brilliant product of planning ingenuity and structural economy ever achieved.
Cortlandt Homes doit être un miracle d'ingénuité structurelle et économique.
He scarcely ever set foot ashore and I was beginning to feel that this task was beyond even my ingenuity.
Il était souvent en mer et le problème dépassait même mon ingéniosité.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
Emerveillé par son ingéniosité, j'enviais son règne sur ces étendues oubliées de la nature.
- Gee! That's American ingenuity.
- l'ingéniosité américaine.
English ingenuity, never say die, all that sort of thing.
Comme l'ingénuité anglaise et la persévérance.
If you need help or well, anyone steal you your ingenuity.
Si tu as besoin d'aide, ou... j'espère que personne ne te changera.
This box is a product of Oriental ingenuity.
Cette boîte d'origine chinoise semble impossible à ouvrir.
Ingenuity, courage, self-sacrifice.
Ingéniosité, courage, sens du sacrifice.
We lived like primitive men, using primitive implements. But ingenuity and hard work were our most valuable tools in our struggle to survive.
Nous vivions comme à la préhistoire, avec des outils primitifs, l'ingéniosité et l'effort étant nos outils les plus précieux dans notre lutte pour la survie.
My ingenuity celebrated a new triunph...
Un nouveau triomphe de mon ingéniosité...
What ingenuity, what audacity!
Quelle ingéniosité, quelle audace!
- Ingenuity during difficulties courage, loyalty to a particular officer an officer with influence, who might use it.
- Ingéniosité dans les moments durs... courage, loyauté envers un certain officier... qui a de l'influence, et qui pourrait l'utiliser.
These executions are carried out with such absolute perfection and ingenuity, sir That I'm completely bewildered..
Les exécutions ont été réalisées avec une perfection et une ingéniosité remarquables, qui me laissent absolument perplexe.
This calls for a certain amount of ingenuity.
Faisons appel à l'ingéniosité.
" the theatrical ingenuity,
" la théâtrale ingénuité
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful and friendly, but...
Ces tableaux, oh, certes sont pleins de notre ingénuité, de nos sentiments fraternels qui rendent la vie belle et amicale,
Three years of German ingenuity have gone into making that beach impregnable.
Trois ans d'ingéniosité allemande ont rendu cette plage imprenable.
I've exercised every ingenuity of which a man is capable to keep at bay the advances of this precocious jezebel.
J'ai fait l'impossible pour repousser les avances de cette Jézebel en bas âge!
But when man ceases to control the products of his ingenuity and imagination he not only risks losing the benefit... he takes a long and unpredictable step into the twilight zone.
Lorsqu'il ne contrôle plus les produits de son génie et de son imagination, il risque non seulement la perte des bénéfices, mais il fait aussi un grand pas imprévisible dans La quatrième dimension.
Appraising. I shall be appraising his ingenuity.
L'éloge. Je ne ferai que l'éloge de sa créativité.
A monument to him and to my... ingenuity.
En hommage à sa personne, et à mon ingéniosité.
The ultimate example of American ingenuity and enterprise.
C'est le plus bel exemple du génie créateur de notre pays.
All right then... I'll give you 5 for your ingenuity, and for the subject I'll give you "unsatisfactory".
Mention "excellent" pour l'invention et "recalé" pour l'examen.
'An indestructible monument to my ingenuity'and yet he means of your destruction.'
Un indestructible monument à mon génie et l'instrument de votre chute.
Your chance of survival will depend upon your individual alertness and ingenuity.
Vos chances de survie dépendront de votre vigilance et de votre ingéniosité.
I suppose I should chide you for the trouble that you have caused us but I must admit admiration for your courage and ingenuity.
Je devrais vous reprocher les ennuis que vous nous avez causés, mais je dois avouer que j'admire votre courage et votre ingéniosité.
Hadley, we're up against an opposition of fiendish ingenuity.
Hadley, nous faisons face à un adversaire d'une ingéniosité diabolique.
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
Ce sera un combat d'ingénuité et de force brute.
What's wrong with a little ingenuity, a little mortal logic? I'd even settle for a little female sneakiness.
Fais preuve d'astuce, de logique des mortels, ou même d'un peu de fourberie féminine.
It took quite a lot of time and ingenuity to lay my hands on them.
J'ai eu du mal à mettre la main dessus.
No one should not take it in sin of ingenuity.
Nul ne doit le prendre en péché d'ingénuité.
And one must admire your ingenuity.
J'admire votre ingéniosité.
Perhaps they would have been if they'd had your ingenuity, doctor.
Peut-être qu'elles l'auraient été s'ils avaient eu votre ingéniosité.
Commendations, gentlemen. Your ingenuity in discovering the whereabouts of your companions is noteworthy.
Vous avez fait preuve d'une ingénuité admirable pour arriver jusqu'ici.
The ingenuity of this tool comforts me to believe that I was not wrong.
Vu l'ingéniosité de cet objet, je ne me suis pas trompé.
You don't have to remind me of your ingenuity, Dr. Phibes.
Inutile de me rappeler votre ingéniosité, Dr Phibes.
The fruits of the earth with Man's ingenuity become all things, for all men.
Les trésors de la nature, avec l'intelligence humaine, transforment tout, pour tout le monde.
'monument to German ingenuity and might,'former administrative home of the Farben industries,'manufactories of the tools of war.
ancíen síège du groupe índustríel, fabrícant des engíns de guerre.
All that's apparent is your ingenuity.
Ta foi et tes doutes pèsent peu face à ton affabulation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]