Insinuations traducir francés
325 traducción paralela
I don't understand Your Excellency's insinuations... but I can take no chances of complicating our splendid relations with Spain.
Je ne comprends pas vos insinuations, mais je ne peux pas risquer de compliquer nos splendides relations avec l'Espagne.
I don't know what you mean.
Je ne comprends pas vos insinuations.
Really, Octavia, your constant innuendos are intolerable.
Tes insinuations sont intolérables.
You can't prove anything with your cheap insinuations and lying detectives!
Tu ne peux rien prouver avec tes insinuations mesquines et tes détectives menteurs!
- Very funny!
- Oh, vos insinuations!
- Well, say it a little louder, dear, and stop hinting.
- Sois plus clair. Cesse tes insinuations.
I merely offer it in rebuttal to the cheap insinuations cast upon the character of the deceased Betty Strauber.
C'est pour contrecarrer les insinuations perfides sur la réputation de feu Betty Strauber.
I've come to tell you, that we will not tolerate your insinuations.
Je viens vous dire que vos insinuations sont intolérables. Restez là!
You seem to be a man full of innuendos.
- Vous procédez par insinuations.
As for your insinuations...
- Vos insinuations, vous savez... - J'insinue rien.
You needn't apologize for Mr. Cantrell. I'm sure he's capable of defending his own insinuations.
M. Cantrell est capable de défendre ses insinuations.
Disregard the guy's insinuations.
Il est vexant.
My dear, I assume from the Inspector's attitude and pointed implications that I'm under arrest.
Ma chère, le comportement de l'inspecteur... et ses insinuations me font croire que je suis sous mandat d'arrêt. - Sous mandat d'arrêt?
Prying, insinuating, accusing.
Ses insinuations, ses accusations!
All day we've heard the prosecution present a mass of lying insinuations... based on evidence which cannot be shown.
L'accusation a passé la journée à faire des insinuations mensongères basées sur une chose qui ne peut être démontrée.
I don't like your insinuations about my husband, and I don't like your methods.
Je n'aime ni vos insinuations, ni vos méthodes.
Must I be insulted like this?
Ces insinuations sont intolérables!
These aren't only insinuations, my dear.
de la plus basse sorte. Tu te trompes, ma chère.
Uncle Matt, I take exception to your innuendo.
Oncle Matt, tes insinuations m'ulcèrent.
I'll not listen to any more stupid, vicious innuendos.
J'en ai assez de vos insinuations douteuses.
My Lord, I protest against that insinuation.
Je proteste contre ces insinuations.
I like that. I should hint at things. Without stating them plainly, insinuate what can neither be proved or disproved.
Je ferais des allusions, des insinuations, des sous-entendus, des informations contradictoires, à démentir ou affirmer...
From the moment I came back, I've had to listen to your filthy insinuations.
J'ai assez écouté tes insinuations ordurières.
With subtle hints and then easy persuasion.
Par des insinuations. Et puis, des trucs faciles, comme :
I'm sick of your insinuations...
J'en ai assez de vos insinuations...
Don't start.
Pas d'insinuations, hein!
Drink?
Les insinuations, moi, hein! Vous prenez une fine!
Well, I can't sit here any longer listening to all these insinuations against a boy who couldn't possibly harm a fly.
Je ne peux plus laisser calomnier un garçon parfaitement inoffensif.
And I am not entertained by this little ballerina's snide insinuations... that I am a no-talent hoofer.
Et je ne suis pas diverti par cette ballerine qui insinue que je n'ai pas de talent.
Lucy may run to the newspapers... and it's my job to offset any insinuations she may make.
Lucy ira peut-être voir les journaux, et c'est mon travail de prouver la fausseté de ses insinuations.
For several days now, Miss Kelly's been making... well, at least, insinuations.
Depuis quelques jours, Miss Kelly n'a pas cessé eh bien... d'insinuer...
Mostly the kind of angry insinuations they write when nobody's really got the story
Il s'agissait souvent des insinuations qu'on écrit quand on ne sait rien.
You can see your insinuations are preposterous.
Ce qui vous montre bien l'inanité de vos insinuations.
But I'm ordering you, as my subordinate, to keep your lousy insinuations to yourself!
Mais je vous ordonne de garder vos basses insinuations pour vous!
Whatever I did, you drove me to it... with your insinuations about Jane.
Tout ce que j'ai fait, vous m'y avez forcé avec vos insinuations sur Jane.
Your insinuations, not mine.
Vos insinuations, pas les miennes.
I'm sorry it happened, of course, but for you to think I'd have anything to do with it, it's a little out of line.
Ces insinuations, c'est un manque de respect.
You cannot allow such vile insinuations against your character to go undenied.
Tu ne peux pas laisser circuler d'aussi viles insinuations.
You tryin'to insinuate somethin'?
Je n'aime pas ces insinuations.
He implies things without getting to the point.
Il continue ses insinuations sans faits précis.
I've heard nothing but innuendoes.
Ce sont des insinuations!
It's what you imply - the veiled slurs.
Vous vous contentez d'insinuations!
- Father, I resent these insinuations.
- Père, ces insinuations me déplaisent.
I'm getting fed up with you and your insidious talk.
J'en ai marre de vous et de vos insinuations.
Mr. Ambruster, there is absolutely no truth in what the press has inferred, that we, well, that we had some sort of an arrangement.
Il n'y a pas un mot de vrai dans les insinuations de la presse à propos de notre... soi-disant arrangement.
How dare you make such insinuations against me?
Je vous interdis de faire de telles insinuations.
Witnesses will be making insinuations about you and your husband.
Les témoins insinuent des choses sur vous et votre mari.
I'm rather tired of your insinuations that I am not master of this craft. Oh, I admit, it did develop a fault
Je suis plutôt fatigué que vous insinuiez que je ne suis pas maître de ce vol. Oh, je l'admets, il y a eu une erreur.
We imply it without actually hitting them over the head with it.
Des insinuations, mais avec subtilité.
Those are only insinuations, the cheapest kind.
On le suspecte car il n'est pas riche. Ce ne sont que viles insinuations.
- I don't have to listen to your insinuations, and I won't!
J'en ai marre de tes insinuations.