Is he gonna be all right traducir francés
101 traducción paralela
- Is he gonna be all right, Doc?
- Il va s'en sortir? - Taylor?
is he gonna be all right?
Il s'en tirera?
- Is he gonna be all right?
- D'abord, à boire! C'est tout ce qui t'importe, boire?
Is he gonna be all right?
- Vous êtes sûr?
And if he does, is he gonna be all right?
Et s'il s'en sort, est-ce que tout ira bien?
How is he, Doctor? Is he gonna be all right?
Il s'en remettra?
- Is he gonna be all right?
- II s'en tirera?
- Is he gonna be all right?
- II le supportera?
Is he gonna be all right?
- Est-ce qu'il se remettra?
- Is he gonna be all right?
- Ça ira, tu crois?
Is he gonna be all right?
II va s'en tirer?
- Is he gonna be all right?
- Il va s'en tirer?
Is he gonna be all right?
Il va s'en tirer?
- Is he gonna be all right?
- Ça va aller?
- Is he gonna be all right?
- ll va s'en sortir?
Is he gonna be all right?
Des relations. Il s'en sortira?
- Is he gonna be all right there?
- Il ne risque rien là?
Is he gonna be all right?
II va s'en sortir?
Is he gonna be all right?
Est-ce qu'il va s'en sortir?
Is he gonna be all right?
On peut le laisser?
Hey, is he gonna be all right?
Hé, il s'en remettra?
Is he gonna be all right?
Il va surmonter ça?
- Is he gonna be all right?
- Est ce qu'il va se remettre?
- Is he gonna be all right? WESLEY :
- Il va s'en tirer?
Is he gonna be all right?
Ca ira?
That's not good. is he gonna be all right?
- Est-ce que ça va aller?
Is he gonna be all right?
Est-ce qu'il va aller bien?
Is he gonna be all right?
Ça ira pour lui?
is he gonna be all right?
- Il est-tu correct?
Christ, is he gonna be all right?
Il va s'en sortir?
Is he gonna be all right?
Il va bien?
Is he gonna be all right?
Est-ce que ça va aller pour lui?
Oh, is he gonna be all right?
- Il s'en sortira?
Lex, is he gonna be all right?
Lex, est-ce qu'il ira bien?
- Is he gonna be all right?
- Il va se remettre?
Is he gonna be all right? He will be.
Il va s'en sortir?
Is he gonna be all right?
Ca va aller mieux?
Pop, Mr. Hopkins is still unconscious, but he's gonna be all right.
Papa, M. Hopkins reste sans connaissance, mais il se remettra.
His letter says that he's, uh... negotiating a piece of business with some lawyer, and if it works out satisfactory, then everything is gonna be all right.
Il écrit qu'il négocie une affaire avec un notaire. Et si ça marche, tout s'arrangera pour nous.
- How is Georgie? - He's gonna be all right. Fanny, I wish you could have seen George's face when he saw Lucy.
Si vous l'aviez vu regarder Lucy!
Is he gonna be all right?
Ça va aller?
Is he gonna be all right?
Il va s'en sortir?
Hey, man, he is gonna be all right, isn't he?
Il va s'en tirer, hein mec?
- Is he gonna be all right? - Yeah.
Il va... il va bien?
Is he gonna be all right?
Il s'en sort?
- Is he gonna be all right?
- Il s'en sortira?
- He is gonna be all right, isn't he?
- Il va s'en sortir, n'est-ce pas?
Is he gonna be all right?
Est-ce qu'il se rétablira?
- Doesrt look too good. - Is he gonna be all right?
- Est-ce que ça va aller?
It's all right. He's gonna be OK. Help is on the way.
Il va bien, il va s'en sortir, les secours arrivent.
- Is he in trouble? You're gonna be all right, Tommy.
Ça va aller.