English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / It'll take a while

It'll take a while traducir francés

248 traducción paralela
This won't be easy. It'll take a while.
- Ça va pas aller tout seul.
Trust my experience. It'll take a while, but you will.
Crois-en ma vieille expérience, faut du temps, mais ça passe!
Well if there's anything there they'll find it Mr. Holmes. While you're doing that I'll take a look at the club car.
- Si c'est là, on le trouvera.
It'll take me a little while to get used to that.
Il va me falloir du temps pour que je m'habitue à ça.
It'll take milk for a long while.
Il boira du lait pendant encore longtemps.
It may take a while, but I'll have you out in no time.
Ça prendra un peu de temps mais... vous serez bientôt libre.
He'll have to take it easy for a while.
Il va devoir se ménager un peu.
It'll take me a while to get my shooting eye back.
J'aurai du mal à viser juste.
It'll only take a little while, as long as I'm not interrupted.
Ça prendra peu de temps si je ne suis pas interrompu.
IT MAY TAKE A LITTLE WHILE BEFORE WE FIND THEM, BUT WE'LL SEND UP NEWS
Nous allons prendre un certain temps pour les trouver, mais on les trouvera.
It'll take a while, so you can drink up while you listen.
C'est assez long. Buvez tout en écoutant.
- It'll take the edge off for a while.
Ça nous changera les idées.
It'll take me a while to get used to things.
Je vais mettre un moment à m'habituer.
It'll take a little while to prepare a beacon.
Cela prendra un peu de temps pour préparer les balises.
As it was. Right Doctor, while they take him out we'll make a break for it. Eh?
Docteur, pendant qu'ils le sortent, on tente de s'enfuir.
It may take a while, but I'll get you. "
Ça prendra du temps, mais je t'aurai.
Okay, I'll take it, but only for a little while.
Bon, je la garde, mais pas longtemps.
Now, I have to go a little ways to get it, but it'll only take me a little while.
Il faut que j'aille le chercher, ce ne sera pas long.
Thanks, Igor. It'll take a while yet.
Ça prendra encore du temps.
This'll sure get the job done, if you can find a fence post to rest it on while you take aim!
Tu y arriveras certainement si tu t'appuies sur un poteau de clôture au moment de viser!
The same with going to school, they'll take to it after a while.
Comme pour l'instruction, ils s'y habitueront.
It'll take me just ten minutes to get a search warrant, and while Spinetti here is going to the trouble of doing that,
Je peux obtenir un mandat en dix minutes. Si mon coéquipier s'en charge, je devrai forcément...
- Yes, but I'm not done yet. It'll take a while longer.
Oui, mais il faut encore un peu de temps.
Rates noted and accepted. A group of my deputies will act as your posse. But it'll take a while.
Accepté et vous aurez une petite troupe d'adjoints mais ça prendra du temps.
You see, it'll take me a while to go there and then back with the animal...
Voyez vous-mêmes, le temps que j'aille, que je m'en retourne avec la bête...
It'll take him a while to find out he's a certified imbecile.
Il va lui falloir du temps pour s'apercevoir que c'est un parfait imbécile.
It'll take me a while'cause I gotta walk.
Ça va me prendre un moment parce que je suis à pied.
It'll take a while before somebody notice. We have to get engaged.
Si on se marie vite, ça se remarquera aussi.
It'll take you a little while to get to ground level.
Ca prendra un moment pour arriver au rez-de-chaussée.
What do you mean, it'll take a while? She was cut in two.
Dites, elle est coupée en deux.
He wasn't the greatest guy, but it'll take a while to get over it.
Ce n'était pas une perle, mais il me faudra du temps pour m'en remettre.
It'll take a little while.
Ça va prendre un peu de temps.
It'll take me a while to get there.
Ca risque de me prendre du temps.
We'll take it inside in a while.
On les rentrera plus tard.
It'll take you a while to shake it off.
Il va vous falloir du temps pour oublier ça.
It'll take a while to be angry.
Ça prendra plus de temps que ça pour que je le sois.
We'll take a brief adjournment while it's brought in here.
Nous prenons une courte pause pendant qu'il est amené ici.
But it'll take a while.
Ça demande du temps!
It'll take a while to revive them, but they will recover.
Ce sera long pour les remettre sur pied, mais ils s'en sortiront.
Well, they'll come after us. Yeah, but it's going to take them a while to get here.
Ouais, mais ça valeur prendre du temps.
Granted, it'll take me a while, but you could end up looking almost normal.
Cela me prendra du temps, mais je vous donnerai une apparence quasi normale.
It'll take a while.
Ça va prendre un certain temps.
It might take a while, but you'll figure yourself out.
Même si ça prend du temps, tu trouveras tout seul.
I'll just keep it for a while and then I'll take it back.
Je le garderai juste un peu et puis je le rapporterai.
It'll take them a little while to get on line.
Il leur faudra du temps pour être en position.
It'll take a while before it comes back up.
Il va falloir un petit moment avant que ça revienne.
It'll take a while.
Ils vont arriver.
It'll take a while to organise.
Ce sera long.
It'll take the system a while to collate and cross-index the names.
Il faudra un moment au système pour recouper les noms.
- In this weather, it'll take them a while.
- Avec la météo, ça va être long.
I'm going to set up a resonance burst from the warp core. That'll probably block the field, but it'll take a while to set up.
Je vais créer un choc de résonance, mais cela prendra du temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]