It's about him traducir francés
1,724 traducción paralela
Everywhere he goes in that small town of yours, people are gonna be pointing at him, talking about him, saying, "that's the guy whose best friend had an affair with his wife and whose other best friend knew about it and didn't say anything."
Où qu'il aille dans votre petite ville, les gens le montreront du doigt, parleront de lui, diront : "C'est le type dont le meilleur ami a couché avec la femme et dont l'autre meilleur ami le savait et n'a rien dit."
I told him all about my list, and how he was on it.
Je lui ai parlé de ma liste, et comment il s'était retrouvé dessus.
Tell him it's about settling the beef so everyone can get back to business.
Dis-lui qu'il faut régler la brouille pour que chacun se remette au boulot.
OR A STORY ABOUT SOMETHING THAT MAKES SENSE TO A KID, THAT'S IT - - THEY GOT HIM.
Tu penses que oui, mais un pervers avec un chiot ou une histoire qui a du sens pour un gamin, ca y est - il se fait avoir.
Uh, i told him not to worry about it.
- Je lui ai dit de ne pas s'en faire.
He's just not worth it, forget about him.
Ce genre de garçon, ça n'en vaut pas la peine. Oublie-le.
I'm just saying that it's not about him.
Je dis juste que ça n'a rien à voir avec lui.
- And I already told him he's not allowed to hit on her, so don't worry about it.
- Et je lui ai déjà dit qu'il n'avait pas le droit de la draguer, alors t'inquiète pas.
The only thing Henry's right about is that the SRT is the way to separate him from it.
Henry a raison sur une seule chose : le TRS est la seule manière de l'en séparer.
Now it's about losing him.
Ce qui compte c'est de le semer.
Give him two days off and let's talk about it and see what to do. "
Il prendrait deux jours puis on en discuterait après.
Well, it's hard enough Colby betrayed him, and now, even more confusion about who he is and what he's doing.
La trahison de Colby était déjà dure à encaisser, mais aujourd'hui il ne sait plus qui il est.
That's not going to hurt him. Women find out about that, it'll push him over the top.
Elles trouveront un moyen de le mener au sommet.
Michael won't tell me anything about him because it's all a big mystery.
Michael ne veut rien me dire sur lui parce que c'est un gros mystère.
It's magical, and then they start talking about him leaving his wife, and then he doesn't.
C'est magique, puis il se met à parler de quitter sa femme, et il ne le fait pas.
I asked him about it. Did he have a permit?
Je l'ai donc questionné, demandé s'il avait un permis...
It's not just about turning him into a doctor, Neela.
Il ne suffira pas de le transformer en médecin.
It's about turning him into an adult.
Il faudra le transformer en adulte.
It's about the Night Man, like, filling me up, and I become him.
Ça parle de l'Homme de la Nuit qui m'emplit et je deviens lui.
Of course, I told him that's impossible because I didn't know a damn thing about it.
Bien sûr, je lui ai dit que c'était impossible parce que je ne savais rien du tout de tout ça.
It's not about him.
Il ne s'agit pas de lui.
Yeah. I was hoping you could talk to him, because, let's face it... ... who knows more about getting dumped?
J'espérais que tu puisses lui parler car soyons francs, qui mieux que toi sait ce que c'est?
It's hard to believe you wouldn't think about him from time to time.
J'ai du mal à croire que vous ne pensiez jamais à lui.
It's just his way, so don't you mind about him.
C'est juste sa manière d'être, tu n'as pas à t'en faire.
It's not about me anymore ; it's all about him.
Ce ne se rapporte plus à moi, c'est lui
I believe it's brought about a sea change in him.
Ca a été un changement radical pour lui.
It would just be a love story about the baddest brother this world has had the privilege to meet. And it's just not that popular or safe to say I love him.
Ce ne serait qu'une histoire d'amour sur le plus mauvais frère que le monde ait eu le privilège de porter et il n'est tout simplement pas populaire ou prudent de dire que je l'aime.
It's just... he's been in our home, we keep fighting about him.
C'est juste... Il est venu chez nous. On se dispute à cause de lui.
This ain't about you, it's about him!
Ce n'est pas a propos de toi, mais a propos de lui!
He could remember lifting the gun that Jesse had given him and then it was Good Friday and he was reading about the funeral proceedings as if they'd happened a long time ago.
Il avait braqué l'arme que Jesse lui avait offerte... puis s'était retrouvé le Vendredi saint à lire un article sur l'enterrement comme un fait ancien.
I knew about his fundraiser, so I bought a ticket walked right up to him and said, "Harrison, it's Fast Filly."'
À son dîner de bienfaisance, je vais le voir et je lui dis : "Harrison, c'est Foune Furieuse."
And if I mention something from my childhood, it would be to him how... I feel about it as before I was born. Like it's ancient history!
Si je parle de mon enfance, ça évoquera pour lui des faits de l'histoire ancienne.
Think it's time for me to tell him about the baby.
Il est temps que je lui dise pour le bébé.
I'm sick of it! I'm gonna go out and purchase me a pellet rifle! And then I'm gonna give him something to bark about when I start popping pellets in his little bug-eyed bastard's ass.
Je vais m'acheter un fusil à plombs et là, il saura pourquoi il aboie quand je lui trouerai le derrière!
It's about him having one person in his life who's the same asshole to his face that he is behind his back, and me being the only damn guy who gives a shit about him.
Avoir quelqu'un dans sa vie aussi honnête en face que dans son dos et qui s'occupe de lui.
I gotta go up there and tell him we failed, and there's nothing we can do about it?
Je dois lui dire qu'on a échoué, et qu'on n'y peut rien?
Where can I reach him? - What's it about?
Euh, où est-ce que je peux le rejoindre?
You weren't answering your phone, and Mr. Gable is checking in, and he's not happy with his room, and he's being really high-maintenance about it, and I don't know what to do with him.
Quoi? Tu ne répondais pas. M. Gable vient d'arriver.
There's no mistake about it. Fate has brought him here!
Il n'y a pas d'erreur possible, le destin l'a amené ici!
That's about it. - Did you ever drive him to class?
- L'as-tu déjà accompagné en classe?
To tell him all about it.
Lui dire ce qui s'était passé.
Look at him, he's out there talking about getting rid of my little sister, and you, you fell for it!
Il parle de se débarrasser de ma petite sœur, et toi, tu t'es laissé avoir!
You've killed my fiancé, wrapped him up in the one remaining family heirloom you haven't auctioned off online, and I only find about it'cause there's a corpse in your bed, and I'm the one up for murder?
Tu as tué mon fiancé et l'as mis dans le seul trésor de famille que tu n'as pas vendu en ligne. Je l'apprends parce qu'il surgit dans ton lit, et ce serait moi la coupable?
Just tell him it's about my job.
Dites-lui que je viens pour mon emploi.
There's nothing to be done about it unless you wanna jump in for him.
C'est lui, le suivant. On ne peut rien y faire, sauf si vous voulez prendre sa place.
I saw him at the barn for a second. That's about it.
Je l'ai vu une seconde à la tanière.
No, listen to me. It's about an old demon, his name is Screwtape, who writes these letters to this young up-and-coming demon, tries to teach him how to morally tempt people away from God.
Ça parle d'une vieux démon, il s'appelle Screwtape, il écrit des lettres à ce jeune démon en devenir, en lui expliquant comment tenter les gens pour les éloigner de Dieu.
For him it's all about letting kids'talents take them as far as they can go.
Pour lui, il s'agit de laisser les dons de ces enfants se développer aussi loin que possible.
I don't know why I fantasize about him. It's just- -
Je ne sais même pas pourquoi je rêve de lui, c'est juste...
'Cause it's all about him, right?
Car c'est forcément lié à lui, n'est-ce pas?
Explain it all to her and... maybe if she can be there for him once he's reborn, he'll feel better about coming back.
Tout lui expliquer et... Peut-être qu'elle pourra être là pour lui dès qu'il renaîtra, Il se sentira mieux pour revenir.
it's about damn time 34
it's about fucking time 24
it's about time 533
it's about 350
it's about that time 16
it's about me 95
it's about to start 25
it's about trust 19
it's about this 19
it's about family 16
it's about fucking time 24
it's about time 533
it's about 350
it's about that time 16
it's about me 95
it's about to start 25
it's about trust 19
it's about this 19
it's about family 16
it's about you 142
it's about money 31
it's about her 19
it's about us 42
about him 49
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
it's about money 31
it's about her 19
it's about us 42
about him 49
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
him who 26
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287