English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / It's just a cold

It's just a cold traducir francés

133 traducción paralela
It's just a little cold, that's all.
C'est juste un rhume.
With us, it's just a matter of cold-blooded business.
Nous devons être sans scrupules dans notre domaine.
- It's just a head cold. - Do you think you could
Vous retrouverez le chemin?
- Oh, she's just got a cold. She's in bed. Caught it coming home from school.
Elle a pris froid en rentrant de l'école.
It's just a cold.
C'est juste un rhume.
Oh, it's just a cold.
- Ce n'est qu'un rhume.
Son, I hope it's not just Saturday night with a cold Monday morning to follow.
Jeune homme, j'espère qu'il ne s'agit pas là d'un dimanche ensoleillé qu'un lundi pluvieux viendra chasser.
It's just, it's just a cold, Mr. Mclver.
Un simple refroidissement.
It's just a very bad cold.
Un mauvais rhume.
It's just that you're a cold, shallow, spoiled, conceited, unkind woman.
Tout simplement tu es froide, futile, gâtée, présomptueuse et méchante.
It's nothing. Just a cold.
Ce n'est rien, un coup de froid.
Look, it's just a good thing that I didn't fall in the pool with my cold. That's all.
Encore heureux que je ne suis pas tombé dans l'eau, avec mon rhume.
- It's just a little cold...
- Ce n'est qu'une...
It's just a cold.
C'est un refroidissement.
Don't be afraid I have the flu. It's just a cold.
Tu ne vas pas attraper la grippe, c'est juste un rhume!
The money is on its way to El Paso, and I'll bet you a cold beer it's just exactly where they're headed.
L'argent est en route vers El Paso, Je te parie une bière fraîche, ils se dirigent par là aussi. - Je sais pas.
She claims it's just a head cold. I hope to heaven that's all it is.
Elle dit que ce n'est qu'un rhume de cerveau.
It's just a bad cold.
C'est juste un gros rhume.
- lt's cold. It's just a rehearsal.
Ce n'est qu'une répétition.
Yeah, it's just a cold.
Oui, il y a de ça.
It's just cold and grey and a whole bunch of no fun. Great!
C'est froid, gris et d'un ennui mortel.
- I just don't know how anybody could enjoy anything more... than I enjoy, uh, reading Charlton Heston's autobiography... or, uh, you know, uh, getting up in the morning... and having the cup of cold coffee that's been waiting for me all night... still there for me to drink in the morning... and no cockroach or fly has-has died in it overnight.
que de lire le livre de Charlton Heston, ou de boire le matin cette tasse de café froid qui m'attend depuis la veille au soir... et il n'y a pas de cafard noyé dedans!
Do you ever meet someone who's just like you, and you feel like they are your soul mate, and... you can't explain it, and... cover up, it's really cold, And if you freeze in my house,
Il arrive qu'on rencontre quelqu'un qui vous ressemble, et on sent dans le coeur que a est une âme jumelle et... On ne peut pas expliquer ça, Couvre-toi aussi, il fait froid, et si tu gèles chez moi, ce ne sera vraiment pas agréable,
It's probably just a little cold.
C'est sûrement un rhume.
They say it's just a cold.
Apparemment, elle a juste pris froid.
It's just a little cold and the hospital had to go and send a telegram.
Comme j'ai attrapé froid, l'hôpital vous a envoyé ce télégramme. J'imagine votre frayeur...
It's just a stupid, little cold.
Ce n'est qu'un stupide petit rhume.
It's just a cold.
Ce n'est qu'un rhume.
I know you're worried about the baby, but it's just a cold.
Tu t'inquiètes pour le bébé, mais ce n'est qu'un rhume.
- It's just a cold.
- C'est juste un rhume.
It's a little cold out here, you know. Just keepin'warm.
Il fait froid, je me réchauffais.
No, no, it isn't just the coffee... which is cold and as weak as water... or the bread that's as hard as a rock... or the moldy biscuits.
Ce n'est pas seulement le café fait avec du marc déjà infusé et servi froid. Ni le pain dur comme un caillou. Ni les biscuits moisis.
You do what you want, but I just don't think it's fair to ask a dog to sleep outside, when it's this cold out.
très bien, mais c'est cruel de faire dormir un chien dehors avec ce froid.
Uh, uh... "Gee, Mom, it was hot, so we took off our clothes... and then we got cold, so we got under the covers and things just started bouncing around."
"Maman, " il faisait chaud, alors on s'est déshabillés. "Puis on a eu froid, on s'est mis au lit, et tout s'est emballé."
Well, let's just say... it's gonna be quite a long, cold winter.
Et bien, disons simplement que... çà ressemblera assez à un hiver long, et froid.
- It's probably just a chest cold.
- Ca doit être une angine de poitrine.
It's just a cold.
C'est juste un rhume.
On good days, it's got hot food, cold drink, and just about discernable music.
Il y a des repas chauds, des boissons fraîches et de la musique.
- So it's just a regular cold.
- C'était donc une simple angine.
I think you just have a cold. It's definitely not strep.
Tu as juste un rhume pas une angine.
I just ran a bath and it's getting cold, so....
J'ai fait couler un bain et l'eau refroidit, alors...
- It's just a little cold water.
- C'est juste un peu d'eau froide.
No, it's just a cold.
Non, c'est juste un rhume.
It's probably just a cold, but since she's neutropenic she needs admission somewhere till her culture's negative.
C'est un rhume, mais tant qu'elle est neutropénique, elle doit être hospitalisée jusqu'au retour des cultures.
It's just I have a bit of cold I can't seem to shift.
C'est juste que j'ai un rhume et je n'arrive pas à m'en débarrasser.
Yussef, just shave but don't take a shower coz it's pretty cold outside
Youssef, rase-toi seulement mais ne te douche pas car il fait vraiment froid dehors
Belly's soft. It's probably just a cold.
Le ventre est souple, ça doit être un rhume.
I'm good. It's just Connor's got a cold. I'm up to my ass in dirty laundry.
Connor a un rhume et je suis jusqu'au cou dans la lessive.
Yeah, but here's the thing- - whenever anyone's nervous about marriage, everyone says it's just cold feet.
Ouai, mais voilà- - A chaque fois que quelqu'un est nerveux concernant le mariage, on lui dit que c'est juste le stress.
Maybe she has the virus but has never had an outbreak, or maybe she didn't notice if she did, or maybe she just failed to mention it, that happens all the time, or maybe you had a cold sore at one point and gave this to yourself.
- Peut-être que le virus ne s'est jamais déclaré, ou qu'elle ne l'a pas remarqué. Ou elle a oublié de te le dire, ça arrive. Ou peut-être que tu te l'es donné à toi-même, par un bouton.
No, listen the deal's still on, it's just that he's got cold feet, that's all.
Vous vous rappelez, on a photographié le billet?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]