It's just a party traducir francés
257 traducción paralela
I guess maybe it's just a party or something, you know.
Ça devait être pour une réception.
- Oh, nonsense. It's not a party. It's just a few of the boys entertaining some buyers.
Pas du tout, les gars ont invité des clients.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
C'est juste que ma mère m'a toujours dit... qu'une fille qui reste 30 minutes dans une fête sans qu'on lui parle... n'a plus qu'à rentrer chez elle et se tirer une balle dans la tête.
I sure hate to break up this little party just when it's getting so good... but we got a call to make, Art and me.
Désolé d'interrompre cette petite fête qui devient très intéressante, mais on nous appelle, Art et moi.
Look, it's just a little party.
C'est juste une fête.
It's just that I've noticed a certain animosity towards Mr. Shannon among the ladies in his party, particularly in the case of Miss Fellowes, and I think with a soothing meal inside her it might soothe her spirit.
de Mlle Fellowes, et je pense qu'un bon repas tempérerait ses fureurs.
Boris, why must I always leave a party just when it's getting started?
Pourquoi dois-je toujours quitter la fête, juste quand ça commence?
Oh, it isn't a party. It's just a meeting of a little... astronomical society I've joined.
Ce n'est pas une soirée, mais une réunion que tient une société "astronomique" à laquelle j'ai adhéré.
It's just a bathing party.
C'est une partie de baignade, non?
- It's just a party, Janet.
- C'est juste une fête.
It's just that we've not had a dinner party for 20 years.
Nous n'avons pas eu d'invité s depuis 20 ans!
– Oh, just for fun. – It was a party for Terry.
Pour s'amuser.
Honey, it's gonna be just like having a slumber party.
Ce sera comme si tu recevais ta meilleure amie.
It's just a party.
C'est juste une fête.
It's just a little party, Colonel.
Simple fête, colonel.
Well, it's probably nothing, sir. I'm just tryin to understand why, if he was planning on coming to your costume party, why he didn't have a costume. He didn't?
C'est sûrement rien mais je me demande pourquoi s'il allait à votre fête, il n'avait pas de costume.
Why can't I just take it... Because we have a party to go to, that's why. Well, I don't see why I can't...
Et le matin, je la lui revendais.
- It's not toxic waste, just a few party plates!
- C'est juste quelques assiettes!
Unless we have kids or a party. You really think it's right to bring a child into the world... just to use an appliance?
La serveuse est passée, il a levé la main, non, juste deux doigts et il a dit :
It was a little indiscretion at a bachelor party. It's not just the video, Chip!
Ce n'était qu'un petit méfait... ll n'y a pas que la vidéo.
It's just a dumb old party.
C'est juste une bonne java!
Don't worry about it, Max. It's just a dumb party.
Ne t'en fais pas, c'est une fête à la noix.
I was at this party and the host's kid got sick with something and I rushed him to Emergency and she was the resident on duty and we just hit it right off.
J'étais à une soirée et un gosse a avalé une saleté. Je me suis rué aux urgences avec lui, c'était elle le médecin de garde, et... tilt d'emblée.
It's just not a dinner party without a melon baller.
Pas de soirée sans une cuillère parisienne.
It's just a little old party write-up.
Ce n'est qu'un compte-rendu!
It's just a small party, very casual. - Gregory.
Ce n'est qu'une petite fête, très informelle.
It's just a party, and he asked me.
C'est une fête. Il m'a invité.
Mum, it isn't a rave, it's just a normal party.
C'est pas une rave! C'est une fête normale!
I don't mean to poop the party here, it's just, you get your hopes up and then it's just a big fat raspberry, and I feel bad.
Je ne voudrais pas ruiner les réjouissances. Mais on espère, on espère et puis finalement, c'est insignifiant, et on se sent mal.
Mr. Stratford, it's just a party.
- M. Stratford, c'est juste une fête.
- It's just a party, Daddy.
- Ce n'est qu'une petite fête!
With lots of- - It was a sort of nightclub party for my sister's birthday Mm-hmm And we just got chatting away, really
C'était une fête dans une boîte pour l'anniversaire de ma sœur et je ne sais pas, on a commencé à bavarder.
Get a job? It's just party all night... dance all day and sex everywhere in between. Hah!
Trouver un boulot?
Just fine. It's a lovely party.
C'est une réception magnifique.
It's not like they care you took a bribe, just that you were dumb enough to get caught on video, which kinda spoils the party for everybody else.
Accepter un pot-de-vin est une chose, mais vous avez été assez bête pour vous faire filmer et ça risque de gâcher le plaisir de vos collègues.
Look, it's just, did you ever go to a party and think :
Ca t'est déjà arrivé d'aller à une fête et de te demander :
It's just she's staying at this party hotel on the beach... with a huge pool and free drinks with every meal.
Si elle reste à la fête de l'hotel avec une énorme piscine... et des boissons gratuites à chaque repas.
Um, it's just this small birthday party for a friend of mine at the Crashdown.
C'est pour l'anniversaire d'une amie au Crashdown.
I wanted a small, classy party. Just'cause there's a couple more people doesn't mean it can't still be classy.
On est 2 ou 3 de plus mais ça peut rester chic!
It's a quite exiting field. And I can just imagine the club circle discipline party's in your house.
Je vous imagine bien en faire un hobby!
It's just like a big party!
C'est comme une méga fête!
We think it's all just a big party... but we're only putting ourselves in a trap.
On pense qu'on fait la fête... mais à la fin on construit un piège pour nous même.
Drinking. It's just a party fact.
Tu crois que je suis personne la plus rasoir sur cette terre, non?
Personally, Deb, I think it's about time that a neutral party be brought in to set him straight on just how great he's got it.
Personnellement, je pense qu'il est grand temps de faire intervenir quelqu'un d'extérieur pour lui faire voir qu'il a vraiment la belle vie.
It's just a little tea party. Some old friends dropped by.
Tu devrais t'inscrire.
You ever tried saying that at a party? It's like saying "hi, I just killed my family."
Pleurer tant que tu veux, hétérote.
Just looking. So it's a good party, huh?
C'est une super fête, hein?
We're not trying to enter Baghdad, it's just a bloody birthday party!
Rien du tout. On n'infiltre pas Bagdad, on fête son anniversaire!
- Well, I'm sorry, Donna... but if you're not gonna have a party, you're gonna get insulted. It's just the way it is.
Désolée Donna... mais si tu ne fais pas une fête... tu n'auras que des insultes, et c'est normal.
So if you think Daddy's a party clown- - "Look at the bubbles coming out of his heinie" - - you can just forget about it.
Alors, si vous prenez Papa pour un bouffon à qui vous pouvez faire faire des sauts arrière, c'est raté.
Come on. It's just a little party with friends.
C'est une petite soirée entre amis.
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21