It's not really my thing traducir francés
71 traducción paralela
Ben, it's just the whole racing to save Jane thing, it's not really my problem anymore.
Ben, c'est juste que toutes ces courses pour sauver Jane, ce n'est plus vraiment mon problème.
It's not really my business that kind of thing.
Ce ne sont vraiment pas mes affaires.
I realise that, all the time I was talking, the thing that was really in my mind was to remember not to ask what it was her boss Rappalo was so sorry for.
me souvenir de ne pas lui demander de quoi Rappalo était venu s'excuser.
It's not really my thing.
C'est pas tout à fait mon genre.
It's really not my thing.
Moi, c'est pas vraiment mon truc.
It's just not really my thing.
C'est pas mon truc.
Well, the thing is... It's not really my taste.
En fait, c'est que... je suis pas du tout sensible à ce genre de sculpture.
- No, it's not really my thing.
- Non, c'est pas mon truc.
It's not really my thing.
C'est pas vraiment mon truc.
- Yeah it's just basketball's not really my thing.
Le basket, c'est pas trop mon truc.
It's just not really my thing to sleep around.
C'est pas mon truc de coucher avec n'importe qui.
Thank you, Kiffany but it's really not my thing.
Merci, Kiffany, mais c'est pas mon genre.
It's not..... really my sort of thing.
Ce n'est pas..... vraiment mon truc le trio...
It's not really my thing.
Je ne crois pas que ça m'intéresse. Et il y a que...
It's not really my thing, Ziva.
Ce n'est pas vraiment ce à quoi je pensais, Ziva.
But it's not really my thing.
Mais c'est pas trop mon truc.
It's just- - that's not really my thing, you know?
C'est juste que - c'est pas vraiment mon truc, tu sais?
Yeah, it's really not my thing.
Ouais, c'est vraiment pas mon truc.
- It's not really my thing.
- C'est pas trop mon truc.
The thing is, um... it's not really my call, Sun.
À vrai dire... c'est pas vraiment moi qui décide.
- It's not really my thing.
- Je n'aime pas ça. - Conneries.
It's really not my thing.
C'est pas mon truc.
It's not really my kind of thing, but we gotta start you off easy.
C'est pas mon truc, mais faut y aller en douceur avec toi.
Well, if it's boy advice, that's not really my thing anymore.
Eh bien, si c'est un conseil sur des garçons tu sais que ce n'est pas déjà pas ma spécialité.
It's not really my thing anyway.
C'est pas trop mon truc.
- But it's not really my thing.
- C'est pas mon truc.
Uh... No, it's not really my thing.
Non, c'est pas trop mon truc.
I really am. It's just that this is not my thing.
C'est juste que c'est pas mon truc.
- Yeah, but you're not really driving a motorcycle. - It's my thing, okay?
- Mais tu conduis pas vraiment une moto.
You know, this whole thing, it's not really my call.
Tu sais, tout ça c'est pas vraiment mon truc.
Sorry, it's just really not my thing.
Désolé, c'est juste que ce n'est pas vraiment mon truc.
The thing is it's not really my style to pretend to be somebody I'm not.
Ce n'est pas mon truc de passer pour un autre.
Essay writing's not really my thing, and it's due Monday, so. Hmm...
Ecrire, c'est pas mon truc et c'est pour lundi...
- I don't... It's not really my thing. But...
- C'est pas vraiment mon truc.
It's not really my thing.
Ce n'est pas vraiement mes affaires.
It's not really my thing, either, but a buddy of mine really wants it.
C'est pas mon truc non plus. Mais j'ai un pote qui en veut.
It's not really my thing.
C'est pas mon truc.
I mean, it's not really my thing, yet I did it.
Enfin, c'est pas vraiment mon truc oui je l'ai fait
I'm not. It's just... Look, my dad is on the board for this thing and I really needed it to go well.
Mais non. je voulais que ça se passe bien.
So, no, it's not really my kind of thing.
À vos marques, prêts, go! C'est ça.
It's not my thing, really.
Ce n'est pas mon truc, vraiment.
Yeah, it's just really not my thing.
Yeah, c'est juste vraiment pas mon truc.
It's not really my kind of thing. See?
C'est pas vraiment mon truc.
Not bad. It's not really my thing.
- C'est pas trop ma tasse de thé, mais ça va.
Yeah, it's, uh- - it's not really my thing.
C'est pas vraiment mon truc.
Honestly, this whole setup, it's... it's not really my thing.
Honnêtement, tout ça, ce... ce n'est pas vraiment mon truc.
It's not really my thing.
Ce n'est pas vraiment mon truc.
It's not really my thing, but thank you.
Ce n'est pas trop mon truc, mais merci.
The thing is, it's not really him that I'm asking for, it's for me, for my friends.
Le truc c'est que, ce n'est pas vraiment pour lui que je le demande, c'est pour moi, pour mes amis.
Okay, Chloe, the thing about my leukemia is that it's not really something
Ok, Chloe, Le truc à propos de la leucémie, est que ce n'est pas grand chose
It's not really my thing.
C'est pas trop mon truc.