English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / It's not that far

It's not that far traducir francés

252 traducción paralela
That's not very far if you happen to like ducks, is it?
Ce n'est pas três loin quand on aime les canards, hein?
Surely it's not so far to Pike's Hole that you can't go find out.
- Peut-être. Pike Hole n'est pas loin. Renseignez-vous.
If it should come and I have not as yet returned... it is not wise, perhaps, to speak so far in the future but the world goes bad and who knows how long that will last.
S'il arrive, et que je ne suis toujours pas revenu... il n'est pas sage, peut-être, d'anticiper à ce point, mais le monde tourne mal, et qui sait combien de temps cela durera?
In fact, I would go so far as to say that not only is he linked up with it but he's the chief performer in this case.
J'irai même plus loin... Il en est un des acteurs principaux.
I'm not sure how far it is. But I'm certain it's in that vicinity.
J'ignore où exactement, mais c'est dans les environs.
Not that I found my aunt's company particularly congenial, far from it.
Pas que je trouve ma tante très agréable, loin de là.
It's not that far away.
Oui, par petites journées.
I don't follow. Look, the Doctor said that it's not only Earth that's in danger but that Mondas itself is in far greater danger.
Le Docteur dit que la Terre est en danger, mais que Mondas l'est encore plus.
Be it sin or not sin they have betrayed me in their hearts and that's far sin enough.
Que ce soit le péché ou non, ils m'ont trahi dans leur cœur et c'est déjà un péché.
It's just that maybe we're not far enough away yet.
Mais on n'est peut-être pas assez loin.
If it's as important as that for you to know... then it'd be far more important for me not to tell you. And I'm not going to!
S'il est si important que ça que vous le sachiez, il est d'autant plus important que je me taise!
As far as I'm concerned, that's it. Apparently not.
Pour moi, ça s'arrête là, mais non.
Over there, it's not that far.
Là-bas, ce n'est pas loin.
As far as that goes, it's not possible.
À ce point, c'est pas possible.
- We're not sure about that... except it's something off the Far East circuit.
- Nous n'en sommes pas sûrs... mais le complot semble émaner de l'Extrême-Orient.
# To the Emerald City That's not too far, is it #
À Emerald City Ce n'est pas trop loin, au moins
After all, it's not that far away.
Enfin, ce n'est pas si loin.
It's not that far.
Ce n'est pas si loin.
Well, that's not going to get us very far, is it?
Eh bien, on ne va pas aller loin avec ça, n'est-ce pas?
The president, our president, had not. As far as I know, that's how it'll always be.
Notre président n'aurait jamais... et notre politique ne changera pas.
It's not that far, is it?
Ce n'est pas si loin, non?
It's not far from that now!
On n'en est pas loin.
It's really not that far.
Ce n'est pas très loin.
And that's not far offshore, so it's gotta be within that area.
Ce doit être dans ce coin.
That from now it's not too far to far away!
Maintenant c'est pas loin jusque loin!
No, it's not that far.
Non, ce n'est pas si loin.
It's not going to go that far.
Ca n'ira pas si loin.
Now as far as I read it, that girl was revenging the earlier attack, and self-defense does not allow for revenge!
Pour moi, cette fille s'est vengée de son agression précédente. La légitime défense exclut la vengeance.
I'LL WALK IT. IT'S NOT THAT FAR.
Je dois y aller.
I hope that you'll come and see us in the hospital - although it's far too early yet, as it's not due until March.
J'espère que tu viendras nous voir à l'hôpital - Il est un peu tôt pour en parler, c'est prévu pour le mois de mars.
It's not that far, you know.
Ce n'est pas loin, tu sais.
I don't know about all this book stuff and ethics and everything, but I do know it only takes you so far, and after that, you have to go on what you feel, not on what you know.
On ne devrait pas s'adresser ainsi à un député. - Le Congrès, c'est merveilleux. - Merci.
- Come on, it's not that far.
- Soixante! C'est pas si loin.
It's not that far.
Ce n'est pas loin.
It's not that far away but it's another galaxy.
Ce n'est pas loin, mais c'est un autre monde.
Oh, you know what? It's really not that far. lt's- - lt's fine.
Ce n'est pas très loin.
Okay, but it's, it's really not that far.
Ce n'est vraiment pas loin.
And that place you're dreamin'of, it's not as far away as you think.
La ville dont tu rêves n'est pas si loin que ça.
But even after the egg is fertilized it's still six or seven days before it reaches the uterus and pregnancy begins and not every egg makes it that far.
Mais même après que l'oeuf soit fertilisé, c'est toujours six ou sept jours avant qu'il atteigne l'utérus et que la gestation ne commence. Et tous les oeufs n'arrivent pas jusqu'ici!
- It's not that far-fetched.
- Pas si fou que ça.
And that's not too far from here, Kostya, is it?
Et ce n'est pas loin d'ici, n'est-ce pas?
It's not that far.
C'est pas bien loin.
Our best guess is that he's either in it or not too far from it.
On peut imaginer qu'il y est allé, ou qu'il n'en est pas bien loin.
It's not that far.
- C'est rien.
It's not that far, then.
- Non, je suis trop fatigué. - Nous sommes fiancés.
It's not that far.
C'est pas si loin.
It's not that far away.
Où est-elle?
- That's as far as I can go not having seen it.
- Définitivement. - C'est ce que je peux conclure sans ne l'avoir vu.
That's not too far, is it?
C'est trop loin?
- It's not that far.
- C'est pas si loin.
It's not that far.
Ce n'est pas très haut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]