English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / It's nothing important

It's nothing important traducir francés

138 traducción paralela
It's nothing important.
Rien d'important.
It's nothing to get excited about.
Ce n'est rien d'important.
- There's nothing the matter with it.
- Il n'y a rien de très important.
But it's nothing important.
Mais ce n'est pas important.
It's nothing. We'll go now.
Rien d'important.
Oh, it's nothing important. It just seems that I can't get along without my little Anna.
Il semble que je ne puis me passer de ma petite Anna.
That's it, Mrs adelaide, there's nothing like having good neighbours.
C'est vrai, Mme AdeIaide, c'est important d'avoir de bons voisins.
It ´ s nothing very binding or important, really.
Rien de très important.
- I hope it's nothing important.
- J'espère que c'est rien d'important.
Well, it's probably nothing important at all.
- Sûrement pas.
Boss, if the detective comes at an important time like this, there's nothing we can do about it.
Patron, le policier vient à un mauvais moment, on ne pourra rien faire.
No, it's nothing, it's not important.
Non. Aucune importance.
There's nothing, nothing lower than Blake's Tours. If it's that important to you they can stay here. Okay, okay, baby.
Rien n'est plus bas que l'Agence Blake!
Nothing. It's not important.
Rien, c'est sans importance.
Seeing you two being so close may be detrimental to you, and what's more important, it's making him wretched for nothing.
Pareille intimité apparente peut te causer du tort, et surtout, tu le fais souffrir inutilement.
Well, it's probably nothing important.
- Ce n'est sans doute rien.
No It's nothing important It's, uh...
- Non. Ce n'est rien...
Oh, no It's nothing important There is one detail that bothers me
Rien d'important. Mais un détail me chiffonne.
Oh, it's nothing important It's just that, uh, I'm a terrific bug on fishing
- Ce n'est rien d'important. C'est juste que j'adore pêcher.
Oh, it's nothing important
Oh, il est rien d'important.
No, no, it's nothing important. I- -
Non, rien d'important.
I wanted to leave him word this evening. It's nothing important.
Comme il doit passer a la maison demain matin, je voulais l'avertir.
I'll miss it, but in the end it's nothing. Your happiness is more important to me.
Je me sens vide mais ça fait rien, je veux ton bonheur.
- It's nothing important.
- Pour rien.
Well, I guess lt isn't important now. It's just that I know this bottle cap has nothing to do with baseball and...
Ca n'a plus d'importance... mais je sais que cette capsule n'a rien à voir avec le base-ball, et j'espérais...
He's just some stripper named Zorro, and I'm sure it was nothing- - you know, no affair that was important or anything like that.
Allô?
Nothing. It's not important.
- Rien, ça n'a pas d'importance.
It's nothing. It's not important.
C'est vraiment pas important.
It's OK, it means nothing.
C'est pas important.
If I don't make it here I'll quite the damn force, because what we do... There's nothing else that a cop can do that matters as much as this.
Si je n'y arrive pas ici je démissionne de la police car ce que nous faisons ici... il n'y a rien de plus important pour un flic.
- It's nothing important.
- Ce n'est pas grave.
- No. It's nothing important.
Non, rien...
- It's nothing. - Just bullshit.
Rien d'important!
It's nothing important. You know how the bureaucracy is always changing everything.
Oh rien, c'est l'administration qui adore changer les codes.
Now, though that may mean nothing to an OCS graduate, it means a hell of a lot to anybody who's ever attended the Academy.
Maintenant, même si ça ne dit rien à un diplômé de l'OCS, c'est très important pour tous ceux qui sont allés à l'académie.
It's nothing important.
- Rien d'important.
Oh, it's nothing really important.
Sans importance.
It's nothing really.
Ce n'est rien d'important.
Well, it's nothing major.
Ce n'est rien de très important.
It's important they believe that nothing ever goes wrong inside these walls.
Il importe qu'ils croient... que rien ne se passe mal derrière ces murs.
Nothing's so important that it can't wait till Monday, what are you doing in the corporate cage on the weekend?
Ça peut attendre lundi! Et puis, qu'est-ce que tu fais au bureau un week-end?
- It's nothing big.
- Rien d'important.
Oh, no, it's nothing important.
Non, rien d'important.
Maybe it's like you said nothing important.
C'est peut-être comme t'as dit rien d'important.
And it's important to me that you know nothing happened between me and Eddie until last night.
Et je tiens à ce que tu saches qu'il ne s'est rien passé avec Eddie jusqu'à hier.
It's really nothing important!
J'ai la tête pleine. Oublie ça.
For you it's nothing, but for us... you know how important it is?
Pour vous, c'est rien, mais pour nous... vous savez à quel point c'est important?
When there's nothing in this world that will make you mine and there's nothing to take your place, does it matter what I say?
Est-ce important ce que je dis? Est-ce important ce que je fais?
It's nothing serious.
Rien d'important.
It's nothing important. I wanted to run something by him.
Non, j'avais simplement une question.
It's a pancake breakfast, Toby. There's nothing that's important.
C'est un petit-déjeuner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]