It's the end of the world traducir francés
566 traducción paralela
You, Chairman, could be in Cao Cao's shoes, running away from the sea of red flames at the Red Cliff. [Romance of Three Kingdoms Reference] Still, in the end, it was Cao Cao who conquered the world.
[Référence à la Romance des Trois Royaumes] c'est Cao Cao qui a conquis le monde.
It's the end of the world.
C'est le bout du monde.
It's a strange world, isn't it? First time I came here, you were packing... ... and it was the end of my life.
À ma première visite, vous prépariez... un déménagement et ma vie se terminait.
It's like the end of the world!
On croirait la fin du monde!
It's the end of the world. Lonely and lovely.
C'est au bout du monde, et c'est charmant.
It's the end of the world, my boy. We've sinned so badly.
C'est la fin du monde, mon enfant, on a commis trop de péchés.
It's like the end of the world.
On dirait la fin du monde.
It's not the end of the world,'Ntoni.
Ce n'est pas la fin du monde.
It's not the end of the world, you know? - Forget it.
Z'allez pas en faire une maladie!
No, not for me. For me it's like the end of the world.
votre restaurant pour moi c'est au bout du monde.
It's as though the end of the world had come.
On dirait la fin du monde.
It's not the end of the world.
Ce ne sera pas la fin du monde.
It's beautiful outside, like the end of the world.
C'est magnifique, dehors. On dirait la fin du monde!
Well, to a girl her age, it's like the end of the world.
Pour une fille de son âge, c'est Ia fin du monde.
Come on, it's not the end of the world, is it?
Voyons, ce n'est pas la fin du monde, si?
It's the feeling of living so close To the end of the world, maybe. After a while you don't think of it like that.
C'est peut-être qu'on se croirait proche de la fin du monde.
- Stop. It's not the end of the world!
A t'entendre, on croirait que c'est la fin du monde!
I know how you feel, Miss Kubelik. You think it's the end of the world. But it's not.
Je sais que vous pensez que c'est la fin du monde, mais ce n'est pas vrai.
It's not the end of the world
Ne fais pas cette tête. Ce n'est pas un drame.
It's not the end of the world. When you're old enough you can get married.
J'ai encore essayé de convaincre mon père.
It's the anguish that follows men from the beginning to the end of world.
Mais elle fait pourtant aussi mal qu'une blessure.
Well, it's not the end of the world, not quite yet.
Ce n'est pas la fin du monde, pas encore.
- It's the end of the world.
- C'est la fin du monde!
It's the end of the world.
La fin du monde!
Isaiah, chapter five. It's the end of the world.
Isaïe, chapitre V. C'est la fin du monde!
It's the end of the world!
C'est la fin du monde!
Which will end the winter world With new nightingales calling I taste your food, daughter of Isis...... and if there be harm in it, let the harm fall upon me.
Qui clôturera l'hiver avec le chant du rossignol. " Je goûte, fille d'Isis. S'il y a du mal, qu'il tombe sur moi.
It's the end of the world!
La fin du monde, quoi!
It seemed like the end of the world, but I got over it.
Le monde s'effondrait sur moi.
But it's not the end of the world.
C'est pas tragique!
It's not the end of the world, you know.
Ce n'est pas la fin du monde.
I used to think it would mean the end of the world.
Hier, je pensais que le monde s'écroulerait.
It's the end of the world here, so nobody stays for long.
Nous sommes au bout du monde. Personne ne reste longtemps.
It's not the end of the world.
Ce n'est pas la fin du monde.
Doctor says it's not the end of the world.
Le docteur dit que ça n'est pas la fin du monde.
Sweetheart, I know you feel awful, but it's not the end of the world.
Ce n'est pas la fin du monde, mon amour.
It's from the end of the world.
Ça vient du bout du monde.
Relax, Uncle. It's not the end of the world.
Ca ne vous a rien coûté.
At first, it's the end of the world because you're not on the team.
Au début, c'est la fin du monde de ne pas être dans l'équipe.
It's not the end of the world.
Comme si c'était la fin du monde!
it's not the end of the world. More than 50.
Plus de 50.
The world is nice but it's not all nice, unhappy but not really unhappy, crazy and full of love and vice versa, everything changes, there's no end without a start.
Le monde est beau mais pas tout à fait, malheureux mais pas vraiment, fou, plein d'amour et le contraire, tout change et il n'y a pas de fin sans début.
Furthermore, we mustn't forget, gentlemen, that we whites make up only 20 % 0 of the world's population, so if one day we gave up our power, it would be the end of us.
Et puis, messieurs, nous ne devons pas oublier que nous, les blancs, ne sommes que 20 % de la population mondiale, et que si un jour, nous abdiquions de notre pouvoir, ce serait notre fin.
naturally, my dear. we all think it is the end of the world and there is no future in it. and there's nothing left but a futility.
Bien sûr, on croit toujours que c'est la fin du monde, que l'avenir est sans espoir, qu'il ne reste rien que futilités, mais nous surmontons tout cela.
We have no defense. If we lose this battle, that's the end of the world as we know it!
Si nous perdons cette bataille, c'est la fin du monde!
Don't worry, darling. It's not the end of the world.
Ne vous en faites pas, ce n'est pas la fin du monde.
- It's not the end of the world, Jenny.
Ce n'est pas la fin du monde, Jenny.
Yeah! It's the end of the year, so she came to save the world.
Oui, en cette fin d'année, elle est descendue nous aider.
It's the end of the world.
C'est la fin du monde.
I know, but it's not the end of the world either.
Je sais, mais c'est pas la fin du monde.
I'm not saying it's wonderful news, but it's not the end of the world.
Ce n'est pas une bonne nouvelle mais c'est pas la fin du monde.