It's the first time traducir francés
2,695 traducción paralela
It's the first time that's ever happened.
C'est la première fois que ça arrive.
You mean it's the first time you've ever won.
Enfin, la première fois que tu gagnes.
Well, when it comes to something as serious as ice cream, I suggest you take time to remember what you loved about strawberry in the first place.
Quand il s'agit de quelque chose d'aussi sérieux que de la glace, je te suggère de prendre du temps pour te rappeler ce que tu aimais tant dans la fraise à l'époque.
It's not the first time we've had no phone signals.
C'est pas la 1ère fois qu'on a pas de réseau.
It's the first time family's shown up. Dax should know.
C'est la 1re fois que la famille vient la voir.
Sounds like it's not the first time.
Et c'est pas la première fois.
It's like my heart is full for the first time in forever.
C'est comme si j'étais entier pour la première fois.
It's not like it's the first time. Now don't be like that.
Ce n'est pas comme si c'était la première fois.
In fact, it's the first time he's pulled out of anything
C'est la première fois qu'il se retire de quoi que ce soit en 5 ans.
It's not the first time.
Ce n'est pas la première fois.
Looks like we're going to get to see Shaw's bachelor pad, although for some of us, it won't be the first time.
Allons visiter la garçonnière de Shaw. Même si certains l'ont déjà vue.
It's the first time in my life I identify with a tire.
C'est la 1re fois que je m'identifie à un pneu.
Maybe if it was his first time playing the game, Wouldn't you think he'd want?
Si c'était son premier jeu, il s'en serait vanté, non?
I'm getting married to the right woman for the first time, and that's the way my mother feels about it, too.
J'épouse la bonne pour la première fois, et ma mère le pense aussi.
It's done! And I slept last night for the first time in a month.
Et cette nuit, j'ai enfin dormi.
The first time you ever say anything about marriage and it's because you want my health benefits?
C'est la première fois que tu évoques le mariage et c'est parce que tu veux bénéficier de ma couverture médicale?
I think it's the first time I've seen his teeth.
Je crois que c'est la première fois que je vois ses dents.
Chief, the 911 cellphone - - it turns out it's a prepaid job, used for the first time tonight.
- Le téléphone de l'appel d'urgence s'avère être un prépayé utilisé pour la première fois ce soir.
Well, it's like I said, the first time I saw steve I was never having a go.
La première fois que j'ai vu Steve, je ne me moquais pas.
Bet it's the first time you ever heard that one.
Ça doit être la première fois qu'on te le dit.
It's like a place you go on holiday. And you go back thinking it'll be as good as the first time.
On se dit que ce sera aussi bien.
- No, it's completely sane. For the first time in a long time.
Je ne veux pas finir comme Jim et Amy.
It's the first time he's missed work in 22 years.
Il n'a pas manqué un jour en 22 ans de boulot.
It's not the first time he's gone Che Guevara just to protect the big blue, and let's face it - - now that the VRA's got all of us looking over our shoulders, team communication's gone from full bars to no signal.
215 ) } Ce n'est pas la 1re fois qu'il la joue Che Guevara pour protéger le Grand Bleu. on ne communique plus.
It's not the first time I've been called crazy,
Ce n'est pas la première fois qu'on me traite de folle,
It's the first time you've ever made a joke, and you decide to do it when I'm holding a piano.
Tu fais ta première blague pendant que je porte un piano.
I'm--I'm hearing this for the first time, and it's from my son's girlfriend, and I'm...
J'entends tout ça pour la première fois et c'est la petite amie de mon fils qui me le dit...
And how I took you up on the hill - and we kissed for the first time. - Yeah, I get it.
Comme je t'ai amenée sur la colline et qu'on s'est embrassés pour la première fois.
That's the first time I've said it out loud.
C'est la première fois que je le dis tout haut.
I've had a pain in my heart for 20 years since the last time I saw you. Today, first time, it's gone.
Il est enfin comblé aujourd'hui.
It's the first time you've said my name. If you turn round I swear I'll jump on you and cover you with manure.
C'est la première fois que tu dis mon nom. je te jure que je te saute dessus et je te colle du fumier partout.
You sure it's the first time you had one up there?
T'es sûr que tu t'en es pas déjà enfilé une par là?
It's not the first time the name's come up.
Mais j'ai déjà entendu ce nom.
This whole Rick thing, it's made me realize that for the first time
C'est à cause de Rick.
But it's not the first time. You always managed to mix love and business.
Mais ce n'est pas le premier jour où vous aurez su faire marcher de front le devoir et l'amour.
It's not like this will be the first time you've reinvented yourself, Alex.
Ce n'est pas la première fois que vous vous réinventez, Alex.
It's the first good thing that's happened to Amy in a long time.
C'est la meilleure chose qui lui soit arrivée depuis longtemps.
It's the necklace my stepfather gave my mother... the first time he told her he loved her.
Mon beau-père a offert ce collier à ma mère quand il lui a dit je t'aime.
It's the first time I do this with somebody
C'est la première fois que je le fais avec quelqu'un.
I guess what you said about Hilburn... It's not the first time I thought about what they might do to me.
Quant à Hilburn, j'ai déjà pensé au sort qu'il me réservait.
You know, it's the first time you've mentioned it.
Tu sais que c'est la première fois que tu en parles.
- It's the first time that we're hosting
- C'est la première fois que nous organisons
You will come across as being very, very dead, but in actuality, you'll be very much alive and awake... however, paralyzed. I'll show you how it works. No, it's not like it's the first time I ever faked my own death.
- Tu seras dans un état proche de la mort mais tu seras en vie, juste paralysé.
It's the first time I've seen him in...
C'est la première fois que je le vois depuis....
It's the first time I had a advantage.
Ça n'aurait servi à rien, jusque-là.
It's okay Henry I know how I felt the first time
C'est bon.
It's the first time you mentioned her after she died.
C'est curieux, je trouve... C'est la première fois que tu évoques son nom.
Your mother never came clean about it, but I know that's why she left, the first time.
C'est pour ça qu'elle est partie, la première fois.
It's the first time he's running where he's not chasing down the taco truck.
Première fois qu'il court après autre chose que le camion de tacos.
It's not the first time I've missed.
Je les ai pas tout le temps.
It's funny, you know, the first time I saw you, I thought you were beautiful.
C'est drôle... quand je vous ai vue, je vous ai trouvée belle.
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44
it's the same 180
it's the weekend 33
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44
it's the same 180