It's the last one traducir francés
545 traducción paralela
It's the last one I'll ride.
C'est le dernier que j'ai monté.
Give them the large one. There's oil in it. We used it the last time the lights went wrong.
Donne-leur la grosse lampe à l'huile que nous avons utilisée la dernière fois.
- Goodbye, madam. - It's the last one.
- C'est le dernier coup.
It's a top job, all right, but it's the last one a guy ever holds.
Quand on est à ce poste, c'est le dernier.
Since I'm so well, it's just the moment to give me the Last Sacraments. Honoré, this is no joking matter. You're the one joking with me, Elzéar.
Puisque je n'ai rien du tout et que je rajeunis à vue d'oeil, si tu me donnais l'extrême-onction? Honoré, ne plaisante pas avec ces choses-là. C'est toi qui plaisantes, Elzéar, puisque tu cherches des finesses.
If it's anything like the last one, yes.
Si c'est dans le même genre que tout à l'heure, oui.
These trips to Washington have me jittery. But it's the last one. From now on, they come to me.
Heureusement, je n'irai plus à Washington, à eux de venir!
It's the last one I got, but you can have it.
C'est le dernier, mais je vous l'offre.
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Prenez une assurance à la Lloyds. Ça vous coûtera pas plus... que quand on parlait ni de comète ni de fin du monde.
Did you purchase it locally? It's the last one.
- Vous l'avez acheté dans le coin?
It's the last one.
- Oh!
And the last thing I saw when I looked back was one kid give the extinguisher to the other kid, and then it was just like all hell comes up.
La dernière chose que j'aie vue en me retournant, c'était un des gamins donnant l'extincteur à l'autre, puis tout s'est embrasé.
- The last one was 20 escudos, but it's gone!
- La dernière était de 20 escudos, mais c'est du passé!
It's getting late and you're the last one to leave.
Il est tard, tout le monde est parti.
It would be an extraordinary coincidence wouldn't it if more than one Naval lieutenant in Washington were to become engaged in the last few days to a girl from New York who's aunt was giving them the reception?
Quelle coincidence ce serait de voir deux lieutenants de la Navy se fiancer, ici, à une New-Yorkaise
And it's a one-way trip, and the last stop is the cemetery.
Dernier arrêt : le cimetière.
Sure, only I hope it's better than the one you turned in last night.
Espérons qu'il sera meilleur que celui d'hier.
But it's the last one.
Mais c'est le dernier. - Non.
It's the new frontier, Horace. Maybe the last one. Did you ever think of that?
Il y a des fortunes à faire, chaque jour
- It's the last one.
- C'est ma dernière.
You never came to Edward's last birthday. It was the first one you've missed.
Vous avez raté le dernier anniversaire d'Edward.
I could probably let you have it at a good price... seeing it's the last one of that size we got.
Je vous ferais un bon prix, comme c'est notre dernier modèle.
It's a way station, the last one, then the United States.
C'est la dernière étape avant les États-Unis.
This one thing I will do for conscience but it's the last.
J'en ai fait assez pour avoir la conscience tranquille.
I swear it will be the last one. Let's go to Montparnasse.
Allons à Montparnasse.
- You keep pulling stuff like this, McCleary, and so help me, if it's the last thing I do, I'll run you in! - A messy one.
- C'est moche.
It's the last one I have.
- C'est mon dernier.
Get a good look at a man without brains, it's the last one you'll see.
Musique douce Regarde bien comment c'est fait un homme sans tête. C'est le dernier que tu vois.
That's it! The last one!
Et voilà le dernier.
Let's enjoy it. After all, it'll probably be the last one we spend in this house.
C'est peut-être le dernier ici.
Captain Koehler would be glad to give me a pass... seeing as it's the last one I'll be asking for. What do you say?
Le capitaine koehler me donnera un passe... car c'est le dernier que je demande.
Even if it's the last one?
La dernière?
What's more, Shumann wouldn't fly my plane if it was the last one on Earth.
Quand bien même, Shumann n'accepterait jamais de le piloter.
It's a war you can't feel. There's nothing simple about it like we had in the last one.
On ne la sent pas, elle n'est pas simple comme l'autre.
It's ages since I've even seen a cake. Not since you brought the one last year. Remember?
Je n'en ai pas vu depuis celui que vous aviez apporté il y a un an!
It's managed by the same guy as the last one but this time they have money.
C'est le même directeur que l'autre Compagnie, mais cette fois, ils ont des sous.
That's the last one. You want it?
C'est le dernier, tu le veux?
Good, I say, because it's one of the last we'll spend on this accursed ranch.
Bon, je dis, puisque c'est le dernier qu'on passera sur ce maudit ranch.
I'll skin every one of them spotted hyenas, if it's the last thing I do.
Je vais écorcher tous ces sales rats jusqu'au dernier, coûte que coûte.
During the last few minutes, Leffingwell's chances have improved... and it seems more than likely he will be confirmed by a small margin... of maybe one or two votes.
Les chances de Leffingwell augmentent. Il semble probable qu'il sera investi à une majorité d'une ou deux voix.
It's like having a baby, the man is always the last one to know.
C'est comme avoir un enfant. L'homme l'apprend en dernier.
He's a very nice man and I'm the last one to admit it.
Il est gentil. Je suis le dernier à l'admettre.
It's the last one.
C'est la dernière.
Today it's the last one, but soon we'll have lots of money.
Ça ne fait rien. Aujourd'hui, c'est le dernier. Bientôt, on aura beaucoup d'argent.
It's the last one we have.
C'est tout ce qui reste.
It's better than the last one I tried it with.
Avec un autre, j'ai capoté.
Listen good! You're the last one. It's all over.
Écoute bien, tu es le dernier, il n'y a plus rien à faire, l'organisation n'existe plus :
I'd offer you one but it's the last one I got.
Je ne vous en offre pas, c'est ma dernière.
The same one It's the Last Chance Saloon It's your last chance of givin', it's your last chance of rye...
- La même. ... du Saloon de la Dernière Chance. C'est votre dernier gin, votre dernier sourire,
It's the last one, mind.
C'est le dernier.
Suppose it's the last one.
Suppose que c'est la dernière.
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44