It's the only way traducir francés
3,281 traducción paralela
- Only way a baby deer is in the paper is if it causes a pile-up.
- La seule façon pour qu'un bébé cerf apparaisse dans les journaux c'est s'il cause un carambolage.
Well, so does the D.A., but the only way to get it is to test the cremains you awarded to Scott's stepmother.
Eh bien, tout comme le procureur, Mais la seule façon de l'obtenir est de tester les restes que vous avez laissé à la belle mère de Scott.
You want me to swap in factory parts, that's fine. But using aftermarket's the only way we'll keep it under Blue Book and on the insurance company's dime, okay?
Je peux vous en mettre des neuves, mais l'assurance ne couvre que les pièces d'occasion.
It's only three miles long. - We're way out in the boonies.
- C'est au milieu de nulle part.
It's a jigsaw puzzle of many different pieces, with a minimum of 50 per shoe. A car has thousands, of course. One must always bear in mind the woman, the way she dresses, the way she walks down the street... lt requires fashion and style, but one must remember that a shoe is only an accessory to the silhouette.
{ \ cH1bfef9 } C'est un puzzle même s'il y en a des milliers la manière dont elle va marcher dans la rue. ce n'est qu'un accessoire 2 000 paires de chaussures.
It's the only way out of this, scout's honor.
C'est le seul moyen de sortir de ça, Parole de scout
It's the only way we can watch it.
- C'est le seul moyen pour qu'on puisse les regarder.
Yeah, but only in the way it's supposed to be.
Ouai, mais juste comme ça doit l'être.
It's the only way to get anything done in my line of work.
C'est le seul moyen d'arriver à ses fins dans la profession.
It's the only way I'll know.
C'est le seul moyen de lui régler son compte.
Frank, it's the only way to settle the argument and find out who is the winner.
Frank, c'est le seul moyen d'arranger ce problème et de découvrir qui est le gagnant.
It's the only way, given the time frame.
C'est le seul moyen, étant donné les délais.
It's not my way, it's the only way.
Ce n'est pas ma solution, c'est la seule solution.
It's the only way.
C'est la seule voie.
I think that Mario is starting to rub people the wrong way, and it's only week two.
Je pense que Mario commence à prendre les gens du mauvais coté, et c'est seulement la deuxième semaine.
It's the only way to keep you safe.
C'est la seule façon de nous protéger.
It's the only way to stay a ghost.
C'est le seul moyen de rester un fantôme.
I believe a lumpectomy would be the right course of action, but it's not the only way to go.
Je pense que la tumorectomie est la meilleure chose à faire, mais ce n'est pas la seule façon de faire.
It's just, if something funny happens on the way to the deli... you'll only tell one person, and that'll be Patch... and I'll never hear about it.
S'il t'arrive un truc rigolo en allant à l'épicerie, tu le raconteras qu'à Patch. J'en saurai jamais rien.
Unfortunately, the only way to diagnose it Is by exclusion, and there's no cure.
Malheureusement, le seul moyen de la diagnostiquer est par exclusion, et il n'y a pas de traitement.
- It's the only way.
- C'est la seule issue.
It's the only way.
- C'est le seul moyen.
It's the only way we're going to find the boy.
C'est le seul moyen de trouver le garçon.
I'll-I'll put it on my card, but I-I-I'm just gonna say it's a gift because that's the only way I can do this anymore.
Je vais payer avec ma carte, mais disons que c'est un cadeau par ce que c'est le seul moyen pour que je le refasse.
And I have a feeling that it's actually the only way I'm gonna get out of here alive.
Et j'ai le sentiment que c'est en fait la seule manière que j'ai pour sortir vivante d'ici.
It's the only way I can protect you now.
C'est le seul moyen pour te protéger maintenant.
It's the only way to destroy them.
C'est la seule façon de les détruire.
It's the only way we'll ever know for sure.
C'est le seul moyen de savoir.
I mean, it's the only way you can describe the noise they make, but...
Je veux dire, c'est la seule chose que tu peux décrire le bruit qu'ils font, mais...
It's the only way to play this game, you get me?
C'est le seul moyen de jouer à ce jeu, t'as compris?
It's the only way to - - ow!
C'est le seul moyen de - - ow!
It's the only way.
Audrey est à moi.
It's the only way I can be sure you're eating.
C'est le seul moyen que j'ai d'être sûr que tu manges
It's the only way to get rid of her.
C'est le seul moyen pour se débarrasser d'elle.
And I'm told that the only way to reverse the astrolabe's effect is for me to use it again.
Et je suis enclin à croire que le seul moyen d'inverser les effets de l'astrolabe est de l'utiliser de nouveau.
Durant says it's the only way he'll let me have this place.
Durant dit que c'est le seul moyen d'avoir cette maison pour moi.
Yes. It's the only way to get there.
Oui, c'est la seule route pour y aller.
My intellect may be diminished slightly but it's the only way to hold onto the man I've become.
Mon intellect sera peut-être un peu diminué, mais c'est la seule façon de demeurer celui que je suis devenu.
If dropping this thing's the only way to get my job back, - maybe it's worth dropping. - Abby!
Si laisser tomber ce truc est le seul moyen de retrouver mon boulot peut-être que ça vaut la peine de laisser tomber. ( Harrison ) Abby!
It's the only way you'll be safe from the curse.
C'est le seul moyen qui te protégera de la malédiction.
It's the only way we can be together!
C'est le seule moyen pour nous d'être ensemble!
Yeah, it actually was, and I learned the hard way that, you know, if you act out, you're only hurting yourself, so please just try to care about college and stay involved in your extracurriculars.
Oui, en fait ça l'était, et j'ai appris de la manière dure, que si tu déconnes, c'est toi que tu fais souffrir, alors s'il te plaît, essaye juste de te soucier de l'université et reste impliquée dans tes activités extrascolaires.
I'm trading away just about everything I believe in here'cause it's the only way I've got to get this bastard.
Je vous offre ça contre tout ce en quoi je crois parce que c'est le seul moyen de coincer ce bâtard.
She told me that the only way out of a chick flick is through it, that it's not whether I go to the airport or not, it's what I do when I get there that matters.
D'après elle, pour sortir d'une romcom, il faut la vivre. Ce qui compte, c'est pas d'aller à l'aéroport, mais c'est ce que je ferai quand j'y serai.
It's the only way to save yourself and your daughter.
C'est le seul moyen de vous protéger et de protéger votre fille.
It's the only way I can do it.
C'est que comme ça que j'y arrive.
It's the only way.
C'est la seule façon.
It's the only way he'll finish.
C'est le seul moyen de le faire finir.
- It's the only way if you want to keep your legacy intact.
- C'est le seul moyen si tu veux préserver ta contribution intacte.
I'm sorry, but it's the only way I can work.
Je suis désolé, mais c'est le seul moyen pour moi de travailler.
It's the only way to get there in time.
C'est la seule façon d'arriver là à temps.
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44