It's the police traducir francés
2,482 traducción paralela
When I say Mattei's lost it and needs watching, I'm not necessarily a citizen talking to the police... I could be a friend talking to a friend.
Et quand je vous dis de vous intéresser à Matteï parce qu'il a pété les plombs, ce n'est pas forcément le citoyen qui s'adresse à la police, ça peut être un ami qui s'adresse à un autre ami.
It's the police. I believe you.
Zut, la police! Je te crois, t'inquiète pas.
It's very likely that the suspect has escaped from the searching grounds.
Il est très probable que le fugitif a réussi à semer la police.
It's only a matter of time before he tells the police what he told me.
C'est qu'une question de temps avant qu'il raconte à la police ce qu'il ma dit.
You do know the police could have traced this right back to you if they'd found it?
La police aurait pu remonter jusqu'à toi s'ils l'avaient trouvé.
Because smartass, it's gonna be morning soon. And you went half-explaining to the local authorities... how everything went sideways...
- Petit malin, il va faire jour... et si tu veux qu'on explique à la police locale... comment tout a dérapé...
Do you want to signal the police? Let's see how you do it now!
C'est raté, pour le signal.
It's going, it's going. The police are being pushed backwards.
Elle arrive, elle arrive et la police est repoussée en arrière
Hey, if I don't make it to the funeral tell the police it was Arlene from Applebee's.
Si je ne suis pas à l'enterrement, dis à la police que c'était Arlene, du Applebee's.
- Do you want to get the police involved? - But, it's ours.
J'appelle la police?
It's worse downtown where police have cordoned off the train station and are searching all passengers.
C'est pire en centre-ville où la police a fait boucler les gares et contrôle tous les passagers.
It's not the police the Magister.
J'ai pas le temps. Ce n'est pas la police. C'est l'Ordonnateur.
What? I was trying to help a friend of mine turn the lights back on at his house. Then the police showed up, and - - and... the story's actually really boring, but it's real.
- J'ai voulu aider un ami à rallumer ses lumières, et la police a débarqué, et l'histoire est ennuyeuse, mais c'est vrai.
- What is it? - It's the police blotter.
Elle a disparu hier dans une aire de jeux.
Mike, it's not just the cops.
- Mike, il n'y a pas juste la police.
So it's a kidnapping ring. You call the cops.
Appelle la police.
Mr. Torrio, is it true the police questioned you about Big Jim's murder?
Est-ce vrai que la police vous a interrogé sur le meurtre de Big Jim?
Police are still offering a reward for the capture... Oh, my God, it's me! It's me!
La police offre toujours une récompense pour la capture... ho, mon Dieu, c'est moi!
It's a lot easier than getting the cops involved.
C'est plus simple que d'impliquer la police.
But as far as the Everglades City P.D. is concerned it's stone crab time.
Mais en ce qui concerne la police des Everglades, c'est la saison de la pêche au crabe.
It's like this whole secret society and Infiltrating the media, government Even the police are involved
C'est une vraie société secrète infiltrant les médias, l'État.
The police aren't satisfied with that, so they've asked the coroner to commission a second post-mortem with a different pathologist and the coroner's approved it.
La police n'est pas satisfaite de ce résultat, alors ils ont demandé au médecin légiste de faire une seconde autopsie avec un autre pathologiste et le légiste a approuvé la demande.
In the old days, if there's a winning lottery ticket, the police inspectors will offer big bucks to buy it.
Avant, quand un type gagnait aux courses, des flics véreux lui rachetaient le ticket.
It's not like Safar could go to the police.
- Safar peut pas aller à la police. - Il peut défoncer le club en voiture.
A backup dancer for the pop star. Police are now focusing on locating phoenicks, And it's unclear if her disappearance
La police met l'accent maintenant sur la localisation de Phoenicks, et ce n'est pas clair si sa disparition est le résultat d'une supercherie.
But think about it, the guy's Chief of Police... he heard them speak. He understands, right? The language.
Mais vous pensez que c'est un chef de la police... il a entendu la façon dont ils ont parlé et j'ai réalisé, tu comprends?
I think it's the coat-of-arms of the police.
Je pense que c'est le symbole de la police.
Plus guilt by association. It's just the conservative purity police trying to purge the party of lily... livered republican moderates.
C'est la politique conservative pour purger le parti des poltrons modérés.
Doherty wants the state police to handle it.
Doherty veut que la police d'état s'en charge.
Next time, it's straight to the police.
La prochaine fois, c'est le commissariat.
It's my favorite show, especially the law part.
Surtout la partie judiciaire. Ou police?
The police found a body and they aren't sure if it's your mother.
La police a trouvé un corps et ils ne savent pas si c'est celui de votre mère.
It's not exactly police issue, nor is it the caliber of weapon a cop would use to take somebody out.
Ça ne vient pas de la police, ce n'est pas le type d'arme qu'un flic utiliserait pour tirer.
It's the police!
C'est la police.
It's difficult to believe that Pete MacKinnon's team are anything like corrupt when you know the work that they've been doing, let alone that they would have the motivation to kill a fellow police officer.
Vous avez ces vidéos?
It's time to call the police.
Il est temps d'appeler la police.
It's like I told the police- - I heard three gunshots, and then I flew into a windshield.
Je l'ai dit à la police. J'ai entendu trois tirs, et j'ai volé dans un pare-brise.
It's the Federales, I think.
Police mexicaine, je crois.
Maybe it's because he knew you were working with the cops.
Peut-être parce qu'il savait que vous travailliez avec la police.
The cops came, they didn't do anything, and it's just been a really, really bad week.
La police est venue, mais ils n'ont rien fait, et ça a été une très, très mauvaise semaine pour moi.
- What's up? This cell phone photo on Jenny Bauer's student page, it's different than the one she gave to the police.
La photo du téléphone sur le blog de Jenny Bauer est différente de celle qu'elle a donnée à la police.
It's all about finding the right translator.
Je dois télécharger la police dans mon ordinateur...
It's the power of his police post.
Son badge lui donne tous les pouvoirs.
It's why Babo hated the police.
C'est pour ça que Babo détestait la police.
Dad, it's the cops.
Papa, c'est la police.
Ruben, it's okay. We're the police.
- Ruben, tout va bien.
It's an application... For the Chief of the LAPD.
C'est une candidature... au poste de chef de la police.
She was drafted by the L.A.P.D.'S women's work group, and I thought she should go with it.
Elle a été choisie par le groupe des femmes de la police et je l'ai encouragée à le faire.
If there's anything more that I can do to help the police, of course, I want to do it.
Si je peux faire plus pour aider la police, bien sûr, j'y suis prêt.
It's the LAPD's unlimited calling plan, Reggie.
C'est l'offre d'appels illimités de la police.
And therefore, you won't blame the Mayor for the L.A.P.D.'S budgetary crisis or publicly demand that he fix it.
Vous ne reprocherez donc pas au maire la crise budgétaire de la police, ni ne lui demanderez de la résoudre.
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44