It's the same traducir francés
11,824 traducción paralela
Oh, it's just the same junk Dad brings us home from work.
C'est le même truc que papa nous ramène du boulot.
It was the same night we caught that multiple deaths call in Glassell Park.
Le soir où on s'est rendus sur le crime de Glassel Park.
But, honey, that's not the same thing. - Yes, it is. - No, it's not.
J'ai été amoureuse des vidéos et des photos et de la musique toute ma vie.
Look, croissant, baguette, whatever it is, it's all the same to me, baby- - it's bread.
Ecoute, croissant, baguette, quoi que ce soit, c'est pareil pour moi, bébé... c'est du pain.
Because it's the same person who created our network and gave us the back door you're using right now.
Car c'est la même personne qui a créé notre réseau et donné la porte dérobée que vous utilisez.
It's the same as a dozen others caused by the fall down the stairs.
C'est la même qu'une douzaine d'autres causées par la chute dans les escaliers.
I wonder if it's the same crew that hacked
Je me demande si c'est la même équipe qui a piraté
It's never gonna be the same!
Ça ne sera plus jamais pareil!
It's not the same.
Ce n'est pas pareil.
It's the same thing we asked Stilinski to do with Tracy.
C'est la même chose qu'on a demandé à Stilinski de faire avec Tracy.
It's the same again.
C'est toujours pareil.
Does this mean that it's the same murderer?
Cela veut-il dire que c'est le même assassin?
It's exactly the same as in the room we found Annika in.
Il y avait le même dans la chambre où se trouvait Annika.
It's not really the same thing.
Ce n'est pas du tout la même chose.
It's the same price as rain.
C'est comme la pluie.
It's the same thing since we were kids.
C'est pareil depuis notre enfance.
It's all the same to me.
C'est tous les mêmes pour moi.
It's the same dream again.
C'est le même rêve encore.
And if it's all the same to you, I would prefer to eat by myself.
Et si c'est la même chose pour toi, je préfère manger moi-même.
Do you know that if you're a member of the military, you can't sue the U.S. government if you're raped because it's considered the same as an injury on the battlefield?
Sais-tu que si tu es un membre de l'armée, Tu ne peux pas poursuivre le gouvernement si tu es violé parce-que c'est vu de la même manière qu'une offense dans une bataille?
It's only fair that I do the same for her.
C'est normal que je fasse la même chose pour elle.
Whichever way, it's the same thing.
Qu'on passe ici ou par la, c'est pareil.
If it's the same, what's the problem?
Si c'est pareil, je vois pas ou est le probleme.
It's like they're not the same child.
Voila. On a l'impression que ce n'est pas le meme enfant.
I find it remarkable That three different human mutiny users Opened with the same king's indian defense.
C'est incroyable que trois utilisateurs de Mutiny ouvrent avec la défense Est-Indienne.
I know it's strange, but I thought she might be one and the same.
Je sais que c'est étrange, mais j'ai pensé qu'elles pourraient être la même personne.
It's just they have you tell the same bloody story every day, thinking it'll jar something loose that'll suddenly make you stop craving what you crave.
C'est juste qu'ils t'ont répétés cette même foutu histoire tous les jours, pensant que cela va laisser quelque chose ça va soudainement te faire arrêter d'envier ce que tu envies.
It... it doesn't belong in the same place as the first, it's old.
C... ça n'appartient pas à la même maison qu'avant. C'est vieux.
And if you survive, all of Chester's Mill will get the same treatment until this town goes back to the way that it was.
Et si tu survis, tout Chester's Mill recevra le même traitement jusqu'à ce que cette ville redevienne comme elle était.
It was like they were all brainwashed or drinking the same Kool-Aid.
Comme s'ils étaient tous hypnotisés ou avaient bu le même soda.
It's the same guy that found you at the Sweetbriar after Angie died.
C'est le même gars qui t'a trouvé au Sweetbriar après la mort de Angie.
Oh, it's all the same to me, as long as I win in the end of it.
Oh, il est tout de même à moi, aussi longtemps que je gagne à la fin de celui-ci.
They just get new guys, and it's the same problem, right?
Ils prendront de nouveaux gars, et ça recommencera, pas vrai?
Yeah, but you see, it's not the same, you know,'cause ever since prom, all I can think about is our kiss, but all you seem to think about is Karma.
Ouais, mais tu vois, c'est pas pareil, tu sais, parce que depuis le bal de promo, je ne fais que penser à notre baisé. mais toi tu ne fais que de penser à Karma.
Unless it's some sort of, you know, bizarro universe, with a square planet, where things are like exactly the opposite, totally the same.
À moins que ce soit un univers inversé, avec une planète carrée où les choses sont totalement les opposés les unes des autres. Parfaitement identiques.
So the height and build markers confirm that it was the same crew that hit the M.E.'s office.
Ainsi la taille et marqueurs de construction confirmer que c'étais la même équipe qui a frappé le bureau du ME
Oh! Oh, it's gonna be the same guy- -
Ça va être le même type..
With 2 typewriters, it's gonna look the same.
Tous les documents tapés à la machine à écrire se ressemblent.
I've never seen that video or any--really, hardly any video, but I doubt it's the same.
Je n'ai jamais regardé cette vidéo ou toute autre vidéo, donc je doute que ça soit le même.
And it's time I do the same thing.
Je vais faire pareil.
It's following the same trajectory as the meteor storm.
Il suit la même trajectoire que la pluie de météorites.
It's the same difference.
Il est ouvert.
Mrs. Renziger hears the noise and thinks it's her dead husband, so her daughter asks Boyd to prove otherwise, and then Boyd finds all this, same way you and Joan did?
Mme Renzinger entend le bruit et croit à son défunt mari. Sa fille demande à Boyd de prouver le contraire. Puis Boyd trouve tout ça, comme vous et Joan?
It's just I've been a volunteer here for three years now and I always say the same thing to all the new recruits.
C'est juste que je suis ici depuis trois ans et je dis toujours la même chose aux nouvelles recrues.
It's the same thief who robbed our entire garage.
C'est le même voleur qui a cambriolé notre garage tout entier.
It's hard to believe that fate's repeating the same story 15 years later.
C'est difficile de croire que le destin répète la même histoire, 15 ans après.
It's the same thing, Oscar bhai.
C'est la même chose, Oscar bhai.
It's the same thing.
C'est la même chose.
it's the same as a don in a family saying,
c'est le même discours que le Parrain d'une famille :
- It's not the same.
- Ce n'est pas la même chose.
It's the same thing.
C'est pareil.
it's the same thing 191
it's the same guy 38
it's the same one 21
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same guy 38
it's the same one 21
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the end 70
it's the future 44
it's the right thing to do 157
it's the opposite 59
it's the middle of the night 100
it's the other way around 50
it's the only way 332
it's the least i could do 88
it's the law 146
it's them 347
it's the future 44
it's the right thing to do 157
it's the opposite 59
it's the middle of the night 100
it's the other way around 50
it's the only way 332
it's the least i could do 88
it's the law 146
it's them 347