It's the worst traducir francés
1,200 traducción paralela
The worst part is, you don't know how... and you don't know when... but then again, that's what stalking is all about... isn't it?
Le pire, c'est que vous ignorez comment. Et vous ignorez quand. C'est ça, le harcèlement.
Because she knows the worst thing about me, and it's okay.
Elle me connaît pour le pire et elle l'accepte.
Just find it, okay? I wanna know if the worst is over or if it's on its way.
- Je veux savoir si le pire est passé.
[Narrator] Yet, as remarkable as this rescue was, it could not dull the grief that settled over Everest... after the worst disaster in the mountain's history.
Aussi remarquable que fut ce sauvetage, il ne fera pas oublier les événements, vécus comme la pire catastrophe dans l'histoire de l'Everest.
John will start to panic, think the worst then when he finds out, it won't be a shock.
John s'inquiétera, imaginera le pire... et en apprenant le pire, ce sera pas un choc.
The way they hang together like that, I just... I don't like it. And that Byron guy's the worst of the bunch.
je ne... c'est le pire de tous.
You know what it is, Joey, maybe I am the world's worst filmmaker.
Tu sais quoi, Joey? Je suis peut-être le pire réalisateur du monde.
It's gotten me through the worst of the last three years.
Il m'a permis de traverser les pires moments de ces dernières années.
But it's not the worst.
Mais il y a pire.
I'm just in London for two days, but what with your papers, it's the worst place to be.
Je suis à Londres pour deux jours, mais avec vos journaux, c'est le pire endroit au monde.
The worst thing about anti-Semitism is it's a philosophy of philistines.
Le pire, c'est que l'antisémitisme est une philosophie de Philistins.
It's the worst word You can say
C'est le pire Qu'on ait inventé
It's not the worst place in the world, just kind of boring.
II y a pire comme endroit. On s'ennuie, c'est tout.
It's the most intense pain that you'll ever feel and the worst thing is there's no way to relieve it.
Tu dérailles, c'est... ça fait mal comme jamais, et rien ne peut te soulager.
It's not the worst thing I ever heard.
J'ai déjà entendu pire.
Okay, what's the worst thing it could be?
Au pire, c'est quoi?
What's the second-worst thing it could be?
Et pire que ça? Deux carnotaures!
I'm gonna tell you something for your own good, pal. That's the worst fuckin'sweater I've ever seen. It's a Cosby sweater.
Je dis ça pour toi, mais c'est le plus horrible pull quej'aiejamais vu.
Oh, it's the worst.
Oh, c'est terrible. Tu l'as dit.
He did, that's the worst of it.
Il voulait rester, c'est bien le pire.
I mean... it's not that I'm dying to tear it out but... honestly, what's the worst thing that can happen?
- Comment va le beau gosse? - Toujours casé. À moins qu'elle ne révèle ses qualités cachées...
Do you realise it's the world's worst best kept secret that... I'm giving you bloody information?
Vous réalisez que c'est le plus grand secret du monde?
The Hindu Natiors misfortune is that it's worst enemy is a practising Hindu!
Le malheur de la nation hindoue est que... son pire ennemi est un hindou pratiquant!
The worst is the day before, when everything's set and all that's left is to do it.
Il n'y a rien de pire que la veille, quand tout est prêt, qu'il ne reste plus qu'à y aller.
- It's not the worst crime.
Je croyais que tu voulais mettre le feu à une ville.
It's the worst sickness you could ever imagine.
C'est la pire des maladies imaginables
It was the war's worst atrocity visited on American soldiers.
Ça a été les pires atrocités de la guerre infligées aux soldats américains.
ALLY : Ordinarily, Mark would win the contest for having the worst problem. Even though he has yet to discover it.
En temps normal, on donnerait à Mark la palme du plus gros problème... même s'il lui reste à découvrir...
- And that's not the worst of it.
- Et ce n'est pas le pire.
- He just makes the worst small talk... and, it's gonna be so....
- ll n'y a pas pire causeur... et ce sera tellement...
Thank God the worst of it's over.
Heureusement, le plus dur est passé.
- It's the worst thing.
Il n'y a rien de pire.
And the worst part is... that once the new trial starts, it's gonna start all over again.
Le pire, c'est que, avec le procès, ça va recommencer.
- But - - And worst of all... you took the Hamburglar's birthday off last Monday and Wednesday. Which is it?
Et le pire, vous avez fait shabbat lundi et mercredi dernier.
The worst part of this is, it's one of those times I know I'm dreaming.
Vous savez ce que c'est le pire? Je sais que je suis en train de rêver.
It's the worst case of Stockholm Syndrome since Patty Hearst.
Le pire syndrome de Stockholm depuis Patty Hearst.
Let's hope that was the worst of it.
Espérons que le pire est passé.
It's not the worst day of their lives, but it'll be in the top five.
Ca va être dans le Top 5 des pires jours de leur vie.
My dad always said it's not who wins or loses, it's who takes the worst beating that counts.
Mon père disait toujours que peu importe qui gagne ou perd, c'est le plus amoché qui mérite les honneurs.
You know, the worst part isn't that you're a manipulative jerk, it's that you think I'm like you!
Le pire, ce n'est pas que tu sois un affreux manipulateur, mais que tu penses que je sois comme toi!
Yeah, and that's just about the worst thing... that ever happened to you, isn't it?
La pire des choses qui te soit arrivée, c'est ça?
I don't want a big scene about this, Page... but Mrs. Vogal from the I.R.S. Was more of a "protecting you from making the worst mistake... of your life" thing than it was... a "the government came and took all our money" thing.
Reste calme, Page, mais Mme Vogal, du fisc, était là pour t'empêcher de faire une grosse bêtise... plutôt que pour vider notre compte en banque.
I see a strike on Pearl. It's the worst thing that could happen.
Une attaque contre Pearl Harbor est la pire hypothèse.
It's not the worst place.
C'est pas non plus le pire endroit.
I'm sorry we didn't call sooner. It was 3 : 00 a.m. and it went sort of fast, thank God. Because it's the worst pain one will ever know.
On a pas pu appeler avant... il était 3 h et ça n'a pas traîné, Dieu merci... car c'est la pire douleur qu'on puisse éprouver.
My brothers say that it's the worst smell they've ever smelt.
Mes frères disent que l'odeur est insoutenable.
- On it's not the worst, I know. - What?
Oh, ce n'est pas le pire, je le sais.
Because it's the worst fate.
Ils savent ce qui nous blesse le plus.
And that's not the worst of it.
Et c'est pas le pire.
No, it's not the worst thing.
Non, ce n'est pas le pire.
It's the worst vacation.
Les vacances de l'horreur!
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44