English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / It's time to stop

It's time to stop traducir francés

409 traducción paralela
It's time to stop going right and left!
Il faut prendre le taureau par les cornes!
I've done plenty for you and the Star... but there's a time to draw a line, and I'm drawing it.
J'en ai fait beaucoup pour toi et le Evening Star, mais il faut savoir dire non, et là, je dis stop.
It's ridiculous. It's time to be a stop to this.
- C'est ridicule.
- It was difficult. Nobody wanted to stop the soldiers having a good time.
Personne ne voulait empêcher les soldats de s'amuser.
Stop here. Don't you think it's time to go home to bed and get some sleep?
Tu ne crois pas qu'il serait temps d'aller se coucher?
It's a pity you weren't there to stop him this time.
Dommage que vous ne l'ayez pas retenu.
It's time I put a stop to it.
Ça suffit.
But he won't hold it long because he'll have to make a pit stop any time now.
Mais que temporairement car lui aussi devra bientôt s'arrêter au stand.
And every time the mob puts the crusher on a good man... tries to stop him from doing his duty as a citizen... it's a crucifixion!
Et chaque fois que la pègre fait pression sur un honnête homme... essaye de le détourner de ses devoirs de citoyen... c'est une crucifixion!
Its nodules if it get to spore this time, nothing will stop them.
S'il a des spores rien ne l'arrêtera.
It's time to stop hiding. We've got them outnumbered 5 to 1.
Nous sommes 5 fois plus nombreux que les cow-boys.
It's time to stop hiding out. Let's get off this mountain.
Il est temps pour nous de redescendre dans la vallée.
- Then it's about time one did, Just to put a stop to this nonsense.
Il est temps que quelqu'un y dorme, mette fin à cette absurdité. Absurde -
Let's hope we get there in time to stop it.
Peut-être arriverons-nous à temps.
This time of day, if I see something moving... ( cocks rifle ) it's all I can do to stop myself from shooting it.
Moi-même, j'ai mes habitudes.
It's time to stop dreaming and live for this day... and the next day.
Il est temps d'arrêter de rêver et de vivre le présent et l'avenir.
It's time to stop being held down by weight.
II est temps de se libérer de Ia pesanteur.
It's time to stop, time to turn and fight like a man.
Il est temps d'arrêter de te retourner et de te battre comme un homme
It's the right time to stop.
C'est le bon moment pour arrêter.
Well, in any case, it's the right time to stop.
De toute façon, c'est le bon moment pour arrêter.
It's time to stop.
Restons sages.
It's frozen in the statues on Easter Island that put a stop to time.
Il est gelé dans les statues de l'île de Pâques qui semblemt mettre un arrêt au temps.
- For Jean's sake you ought to know everything... and stop wasting your time around here and start looking in the right places... for whoever it was that was responsible for her death.
Je vous dois la vérité. Pour que vous ne perdiez plus de temps et que vous cherchiez au bon endroit afin de retrouver le meurtrier.
All right, now listen to me, Lieutenant, you're wasting your time and my time and the department's time and it's gonna stop.
Ecoutez-moi. C'est une perte de temps pour nous et le service. Il faut que ça cesse.
But it's time to stop the killing!
Mais il faut arrêter la tuerie!
It's time to stop!
Il serait temps d'en finir!
It is time for these murders to stop.
Il est temps que ça s'arrête.
I know I had fun playing with their tricks... but it's time to stop because we're leaving.
Je me suis bien amusé avec vos tours... mais il est temps que cela cesse, car nous partons.
Honzik, there's still time to stop it.
Jeannot, il est encore temps d'arrêter.
It's time to stop them, isn't it?
Il est temps de les arrêter, n'est-ce pas?
It's time to stop work in the fields
Il est temps d'arreter le travail dans les champs
Look, it's time to put your life back together and stop running. Yeah?
Il faut vous ressaisir et arrêter de courir.
It's time to stop calling me Mr. Brody.
Il est temps que tu cesses de m'appeler monsieur.
- Come on, stop it. You have to give her some time to get use to it. Come on, let's eat.
-... m'enfin arrête un peu, laisse lui l'temps d's'habituer, allez viens on va manger, oui j'ai faim.
It's time to stop.
Il faut arrêter.
When I hear the melody, I know it's time to stop my exercising and have a rest.
Lorsque j'entends la mélodie... je sais que je dois arrêter mes exercices... et me reposer.
It's about time For that big old wheel To stop rotating'.
Il est temps qu'elle cesse de tourner.
It's time to stop guessin'and start messin'.
Alors, à l'attaque!
Forget it. It's time to put a stop to this.
Il est temps de mettre un terme à tout ça.
- I think it's time... - Just stop talking and listen to me for two minutes!
Ferme-la et écoute-moi deux minutes!
Do you know what that means, Arnold? It means it's time for me to stop jerking around.
Ça veut dire que je dois arrêter de déconner.
We have to do this the right way. O, Great Spirits, release these holy men to stop the evil of White Cloud! It's time for you to return to your people, my grandson.
Il faut faire ça de la bonne manière. O, grands esprits, aidez ces hommes saints à arrêter le mal libéré par White Cloud! Il est temps pour toi de retourner vers ton peuple, mon petit-fils.
It's time for me to stop being scared.
Pour moi, fini d'avoir peur.
"Point of no return." That's our fail-safe point. Up until there, we have still have enough time to stop the locomotive before it plunges into the ravine.
POINT DE NON-RETOUR on aurait assez de temps pour arrêter la locomotive avant qu'elle plonge.
We will pick you both up from the bus stop, take you to a safe house until it's time to go.
On vous prendra à l'arrêt du car et on vous mènera en lieu sûr, jusqu'au départ.
Porky tells me he's after some other poor fool only this time he wants to marry her and you want to stop it?
Porky m'a dit qu'il a trouvé encore une nouvelle victime. Mais que cette fois-ci il compte l'épouser.
I guess it's time for us to stop butting into her life so much.
Je suppose qu'il est temps qu'on arrête de se mêler de sa vie privée.
It's time to stop hiding.
Il faut arrêter de se cacher.
It's time to stop beating around the bush.
Arrêtons de tourner autour du pot.
He knows that it's time to stop.
Il sait qu'il faut s'arrêter.
It's time to stop running!
Il est temps de cesser de fuir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]