It's too bad traducir francés
2,040 traducción paralela
Too bad it's not Christmas- - that smiley face of yours would cheer up children for miles around.
Dommage que ce ne soit pas Noël. Ton visage avenant réchaufferait le cœur des enfants.
Well, it's too bad you're not gonna get some tonight.
C'est trop nul que tu ne puisses pas avoir un autre ce soir.
It's too bad because he's really a great guy.
C'est vraiment nul parce que c'est vraiment un mec génial.
Uh, it's. uh... it-it's not too bad.
Ah, c'est... c'est.... c'est... Pas si mal.
Yeah, it's just... too bad,'cause I was... just starting to think that we...
Oui... C'est... vraiment dommage, car je... commençais à penser qu'on...
- It's too bad.
- Tant pis...
I'm sorry, too. It's a bad habit. Can we just start this whole night over?
- Je promets qu'on ne va pas se chercher des noises toute la soirèe, n'est ce pas?
It's too bad Andrea didn't step back in time.
Dommage qu'Andréa n'ait pas reculé à temps.
It's too bad your power just won't tell us what they want.
Dommage que tu ne saches pas ce qu'ils veulent.
It's too bad your family put him in the ground, huh?
Dommage que ta famille l'ait descendu, hein?
It's too bad.
C'est trop moche.
It's too bad.
Dommage.
It's too bad you left. The crowd was going crazy.
T'aurais dû rester, le public est déchaîné.
Too bad it's not you giving the sample.
Dommage que ce ne soit pas toi qui donnes l'échantillon.
Well, it's too bad we can't ask him.
Eh bien, c'est dommage qu'on ne puisse pas le lui demander.
Well, it's too bad it takes a near-death experience to bring old friends together.
Et bien, c'est dommage qu'il faille une expérience si proche de la mort pour rassembler de vieux amis.
You know, I'm a little tired, but it's not too bad.
Eh bien je suis un peu fatiguée, mais ce n'est pas si dur.
It's too bad he didn't land the gig.
Dommage qu'il n'ait pas réussi à obtenir le rôle. Il se serait amusé.
It's not too bad.
Ca peut aller.
Cake. It's too bad. I was kinda
Dommage, j'aurais pensé que ce serait pire!
then it's too bad vahan didn't confess to killing the juror, too.
Alors c'est dommage que Vahan n'ait pas confessé avoir tué le juré.
It's too bad we couldn't get the bastard to work for our side.
C'est dommage que ce bâtard ne soit pas de notre bord.
Maybe it's too bad we don't have a room.
C'est peut-être dommage qu'on n'ait pas de chambre.
It's too bad, the kids never found your ring.
C'est trop bête que les enfants n'aient pas retrouvé ta bague.
It's too bad.
- C'est trop bête.
It's too bad you won't be coming with us.
- Dommage que vous ne veniez pas.
Look, I had a bad relationship with my dad, too, but patching it up makes you feel really good.
Ecoute, moi et mon père on s'entendait pas très bien aussi mais quand on s'est rabibochés, ça m'a fait du bien.
Ear print is great evidence, it's just too bad it's not searchable in any database.
L'empreinte d'oreille est une bonne preuve, dommage qu'il n'y ai aucune base de données.
Doctor said it's bad for my heart too.
Le docteur dit que c'est mauvais pour mon coeur aussi.
It's not too bad.
Ah, c'est pas grave, ça...
It's too bad. I kind of dug the red phantom.
Ça craint, j'adore le Red Phantom.
It's too bad because they're such beautiful trees.
C'est dommage parce que c'est vraiment un très bel arbre.
Well, it's too bad.
Dommage.
It's bad enough I gotta worry about the bad guys, I shouldn't have to worry about you too.
J'ai assez de boulot avec les méchants, je devrais pas avoir à m'inquiéter de toi.
It's just too bad somebody else did it first.
Dommage que quelqu'un d'autre l'ait fait avant nous.
Too bad. It's useless.
C'est inutile.
- Cam knows that too much truth... is just as bad as too little. - So it's confusing.
- Donc, c'est mêlant.
It's too bad billy can'T.
C'est dommage que Billy ne le puisse pas.
Your football program's going to get the so-called death penalty- - it's too bad we couldn't do the same for you.
Votre programme de football va recevoir la peine de mort, c'est dommage qu'on ne puisse pas faire la même chose pour vous.
It's too bad they didn't hear the rest of that conversation.
Dommage qu'ils n'aient pas entendu le reste de cette conversation.
It's too bad it was stolen, but all we have to do is make another one.
Ce vol est regrettable mais on peut en fabriquer d'autres.
It's too bad Senator Jennings couldn't make it.
C'est dommage que le Sénateur Jennings n'ait pu venir.
It's too bad he can't see what his son is doing.
C'est vraiment dommage qu'il ne puisse pas voir ce que fait son fils.
It's just too bad you can't take ol'Smiley here.
C'est si bête que tu ne puisses pas prendre "ol'smiley"
It's too bad she won't talk to you.
Dommage qu'elle ne puisse pas te répondre.
It's too bad you didn't react that quickly with Apolskis.
Dommage que vous n'ayez pas été aussi rapide avec Apolskis.
Too bad it's in a war zone.
Dommage que ce soit en territoire de guerre.
It's too bad, it was a pretty color.
C'est dommage, c'était une jolie couleur.
It's too bad, though.
C'est dommage, cependant.
And too bad if he doesn't like it.
Et s'il aime pas, tant pis.
You know, it's just too bad I ran out of time,'cause I really wanted to show you the place where I buried my prom date.
Tu sais, c'est vraiment dommage que je n'avais plus de temps, parce que je voulais vraiment te montrer l'endroit où j'ai enterré mon cavalier du bal de promo.
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too painful 30
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too painful 30