It's your choice traducir francés
698 traducción paralela
It's your choice to believe in it or not, but this is real, so...
C'est votre choix de croire en ca ou non, mais c'est vrai, donc...
My dear Colonel, according to the King's request... it is for you to take first choice of this dainty nosegay... and at your own price.
Cher Colonel, à la demande du Roi, choisissez dans le bouquet fraîchement arrivé! Au prix qui vous conviendra.
Well, it's your choice.
Comme tu voudras.
Well, it's your choice, Ben.
Le choix t'appartient, Ben.
It's the violin or me. Make your choice.
Non, c'est le violon ou c'est moi, choisissez!
Back bone, it's your choice.
Faut choisir l'une ou l'autre.
It's your choice.
C'est ton choix.
I don't know how Father and the others feel but youmustn't regret your choice After all, it's your life
Je ne sais pas ce qu'en penseront Père et Hisao mais tu dois épouser l'homme que tu aimes pour ne rien regretter.
It's your choice.
C'est votre choix.
You can walk or ride, it's your choice. Either way you are going with me.
Vous viendrez avec moi, à pied ou à cheval.
It is the Passover today, and as with every Passover it's customary to release a prisoner according to your choice.
Aujourd'hui, c'est Pâques. A cette occasion, je veux libérer un prisonnier. Celui que vous voulez.
Now, remember, Donna, you will have to decide on one of these men. It was your father's wish that you have some choice in the matter.
N'oubliez pas Donna, que vous aurez à choisir, entre ces messieurs... c'est votre père qui a voulu cet éventail de remplaçants!
Alive or dead - it's your choice.
Mort ou vif- - à toi de choisir.
You've no choice. It's your last chance.
C'est votre dernière chance.
Well, in God's view, for what it's worth... this would interfere with your freedom of choice.
Il juge que cela gâcherait votre liberté de choix.
Well, it's your choice.
Bon, si tu y tiens.
Of course, naturally. You can do as you like. It's your choice.
Puisqu'il en est ainsi, reste jouer avec tes petits amis moi, je m'en vais.
- You look absolutely breathtaking, my darling... but does the pompadour really belong in Imperial Rome? Oh, it's to celebrate my learning French. I thought it might be your choice of the appropriate attire...
Tu es à couper le souffle, mais la Pompadour est-elle de la Rome impériale?
It's not your choice. You let go of me!
Laissez-moi partir!
It's your choice.
À toi de choisir.
It's your choice now.
À toi de choisir.
It's your choice.
A ton choix.
- Well, it's your choice.
- Tu refuses? Comme tu veux.
It's your choice
Le choix vous appartient.
It's your own free choice. But it's a lot of money.
Vous êtes libre, mais c'est une grosse somme.
- It's your choice.
- C'est votre choix.
It's not your choice.
Ce n'est pas votre choix.
And it's your body, and it's your choice.
C'est ton corps, ta décision.
If it came down to a choice between Meggie's life... and the baby's... what would your conscience advise?
S'il fallait choisir entre la vie de Meggie et celle du bébé, que vous dicterait votre conscience?
And if you want to give it to James Hall, that's your choice.
Et si vous voulez le donner à Hall, d'accord.
It's your choice, but I warn you not to underestimate my powers.
Ne sous-estimez pas mes pouvoirs.
Okay, your choice : Turn back or pull over till it's over.
Demi-tour ou rangez-vous jusqu'à ce qu'on soit maître du feu.
Well, it's your choice...
Comme tu voudras...
It's not your choice, it's Frank's.
C'est à lui de choisir, pas à vous.
It's your choice.
C'est toi qui choisis.
Then it's your choice.
C'est ton choix :
Are you not against your father's choice? What he promised - could it hold good?
Veux-tu, docile aux vœux d'un père, céder au choix qu'il a su faire?
It's your choice, MacGyver... to live... or to die.
C'est votre choix. Vivre... ou mourir.
Win or lose, it's your choice.
Tu gagnes ou tu perds. Tu as le choix.
It's your choice.
Le choix t'appartient.
Captain, you may come down now to conclude our discussions, or your ship may leave. It's your choice.
Capitaine, vous pouvez descendre pour conclure les négociations, sinon votre vaisseau peut s'en aller.
It's your choice...
Á vous de choisir,
It's your choice.
À toi de voir.
It's your choice.
A vous de décider.
It's got a hot salsa, avocados, cilantro mixed with your choice of beans, chicken, beef or pork.
de l'avocat de bœuf ou de porc.
It's your choice.
Tu choisis.
You can walk down or fly, it's your choice.
Tu sautes ou tu prends l'escalier, c'est comme tu veux.
It's officially after school. Go find the club of your choice.
Will, pourquoi, après l'école, n'irais-tu pas te trouver un club qui t'intéresse?
It's a gun of choice of your basic pimps, drug dealers and pre-AK-47 gangsters.
C'est une arme de choix des simples maquereaux, dealers et gangsters pré-AK47. - Je lui mets un bandage?
It's your choice.
Tu as le choix.
- It's your choice.
- C'est a vous de choisir.
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your life 157
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your life 157