English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / It's your problem

It's your problem traducir francés

738 traducción paralela
That's your problem. It's not all my problem.
C'est aussi un peu la vôtre.
It wasn't your barn problem that caused the war.
Ce n'est pas de ta faute s'il y a eu la guerre.
It's as much your problem as it is mine.
C'est autant ton problème que le mien.
Now I know my problem, and it's up to me to change your mind.
Il ne me reste qu'a vous faire changer d'avis.
It's your problem. The client doesn't care.
- Mais ca, le client s'en fout.
It's your problem, son, not mine.
C'est votre problème, pas le mien.
Take your head out of the sand and help solve this problem peacefully... because it's got to be solved, peacefully or not.
Réglez le problème à l'amiable sinon vous aurez des ennuis!
It's not your problem only.
Ce n'est pas que votre affaire.
Maybe it'd help if you took an interest in someone else's problem instead of just your own.
Je devrais m'intéresser aux problèmes de quelqu'un d'autre.
You did it, it's your problem.
Tu l'as fait, c'est ton affaire.
- It's not your problem, Sister Angela is on duty.
- Laissez tomber! Sœur Angela est de service..
It's not your problem any more.
Désormais, ce n'est plus votre problème.
I'd like to see a couple of your retailers. It's a problem?
- Je voudrais voir un ou deux de tes détaillants.
It looks like to me that's your problem, Doctor, not mine.
C'est à vous de le trouver, docteur, pas à moi.
It's your problem.
C'est votre problème.
It's your problem. The client doesn't care.
- Mais ça, le client s'en fout.
It's more your kind of a problem than mine.
C'est plus votre genre de problème que le mien.
It's not your problem.
Ce n'est pas que ton problème.
We all thank you for your interest, Edmond, but it's an equipment problem.
Merci pour ton intérêt, Edmond, mais ce n'est qu'un problème matériel.
Good luck. From now on it's your problem.
C'est votre problème.
From now on it's your problem.
Écoute-moi, une minute.
It's your problem now.
Ça vous regarde, maintenant!
Well, it's no problem at all, after all you want to do you very best for your fellow artists well, why not the arena?
- Ce n'est pas difficile. Après tout, vous faites de votre mieux pour vos collèges artistes, alors, pourquoi pas l'arène, hum?
It's your problem.
C'est ton problème.
Your wife was sure it was scarlet fever, but it's just a minor skin irritation. No problem.
Votre femme pensait à la scarlatine, mais ce n'est qu'une simple irritation.
It's your problem, just like in the Book of Ezekiel.
Tu es frappé, comme dans Ezéchiel.
It's your problem now.
C'est votre problème, maintenant.
Besides if you do your planting 20 days earlier no matter how stormy it gets in early September it's no problem, because the rice is fully grown by then!
Avant, on repiquait trop tard. Maintenant, avec 20 jours d'avance, le riz déjà développé résistera mieux aux intempéries.
It's obvious that you've surmised my problem, Doctor, and my compliments on your insight.
Vous avez cerné le problème, docteur. Quelle perspicacité.
- It's your problem, Al.
- C'est ton problème, Al.
No, it's your problem too.
C'est aussi le vôtre.
It's your problem, Samantha.
C'est ton problème.
Well now that your pictures for Brawn are finished it's no problem changing you back.
Eh bien, maintenant que les photos sont terminées, aucun problème pour vous rechanger.
- It's your problem.
- Ça vous regarde aussi.
That's your problem, isn't it?
C'est votre problème, n'est-ce pas?
The present Shogunate Mint Officer the third successor, Sir Goto Sanyemon is your son, who married into the Goto family or so I hear and so I figure, another advance, say, 100-ryo or so wouldn't be much of a problem for you, would it, Sir?
L'officier actuellement en fonction s'appelle Goto Saémon. Ce n'est autre que votre fils cadet qui a été adopté par la famille Goto. Après tout ce que je viens de dire, je pense que vous ne refuserez pas de me verser encore 100 petits ryos.
Well, it`s your problem, too.
Hè bien, c'est le votre, aussi.
Now, Inspector Craig, I am afraid it's your problem. Good luck to you.
Oui, mon cher inspecteur, et c'est à présent votre problème.
Well, you tell your sister-in-law that she will love it at the beach if she doesn't mind that problem with the salt air on the chrome.
Votre belle-sœur va adorer la plage si la corrosion ne la dérange pas.
Let's get right to it. What's your problem?
Bricker, écoutez, on va y arriver.
I don`t want to impose myself, but I`m sure your thesis would gain depth if it was on a man who`s at the core of the problem.
Sans vouloir me mettre en avant, votre thèse aurait plus d'envergure si elle portait sur l'homme qui est au coeur du problème.
It's your problem. It's your heritage.
C'est votre problème, votre héritage.
Unless it's a problem, I'd like to talk to your husband.
- Sauf problème, je dois voir votre mari. - Quel problème?
Has it ever crossed your mind that it's everybody else's problem that they don't get along with you?
Vous êtes-vous déjà dit que c'est leur problème s'ils ne s'entendent pas avec vous?
Sir... about your theory... And it's very good. My problem is, I didn't find any prints on the gun.
Monsieur... en ce qui concerne votre théorie qui est excellente, le problème, c'est que je n'ai trouvé aucune empreinte sur l'arme.
Ah, it's a terrible shame from where I'm lying. You'll have a weight problem if you don't watch your food.
Si tu veux mon avis, tu auras tendance à grossir si tu ne te surveilles pas.
It's not your problem, friend, let it go.
Ce pas pour toi, mon pote. Tu n'énerve pas.
And if it worries you, that's a problem you'd better take up with your son.
Si ça vous inquiète, il faudrait en parler avec votre fils.
- It's not your problem.
- Non, je vais y aller seule.
If she's pregnant, it's your fucking problem!
Si elle est enceinte, c'est votre problème!
- Well, that's your problem, isn't it?
C'est votre problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]