It ain't easy traducir francés
270 traducción paralela
But, Blackie, with a voice like hers, it ain't so easy to...
Avec une voix comme ça, c'est pas facile de...
- Well... it ain't easy.
Ben, c'est pas facile.
It ain't so easy at first but after a while you don't mind.
Ce n'est pas facile au début.
- It ain't as easy as that, Matthews.
- Ce n'est pas si facile.
It ain't easy.
C'est pas facile.
But it ain't as easy as that!
Ce n'est pas si simple!
It ain't always easy when you're poor. But i ll be a blessing to you.
C'est dur, quand on est pauvre... mais le petit ange vous portera bonheur.
It ain't easy for a woman to have her young'uns taken away from her.
Ce n'est pas facile, pour une femme, de se voir enlever ses petits.
But it ain't easy.
Mais pas facile.
He ain't taking it easy... lying back so relaxed.
Il est pas détendu comme toi.
"Okay, Mac, but take it easy. The Republicans ain't in yet, you know."
Tout doux, l'ami, les Démocrates ont encore le pouvoir!
It ain't far to Alkali. You can make it easy if you try.
On est pres d'alkali, vous pouvez y aller.
It ain't that easy.
C'est pas si facile.
Hey, take it easy. I ain't promoting you.
Calme-toi, ça dépend pas de moi.
It ain't going to be easy. but I got to do it in my own way.
Ça va être difficile, mais ce sera à ma façon.
May be all right for you la-di-da boys from the South to be hibernating around camp like a bunch of she-bears. But it ain't easy for me to keep my men from hightailing out of there.
C'est peut-étre bien pour vous, Sudistes, de flâner au camp, mais mes hommes vont me sauver.
It ain't going to be easy getting her out of my system either.
J'aurai du mal à l'oublier, moi aussi.
- You make it sound real easy. But it ain't.
- Comme si c'était facile!
It ain't easy.
- C'est pire pour moi.
If Pap was still around we'd get that cotton out as fast as other folks, but one man workin'alone... Mr. Gifford, it ain't easy.
Si mon père était encore là, on cueillerait autant de coton que les autres, mais tout seul... c'est pas facile.
It ain't easy to prove you've been alone somewhere all day.
Pas facile de prouver qu'on est resté seul
You know, it ain't easy to sleep like this.
C'est pas facile de dormir comme ça.
I AIN'T NEVER HAD IT SO EASY IN MY LIFE.
Je n'ai jamais eu la vie aussi simple.
Only it ain't so easy to kill me, is it?
Mais ça n'est pas facile de me tuer, hein?
You know, it ain't easy to raise a boy without a mother.
Ce n'est pas facile d'élever un enfant sans une mère.
It ain't that easy.
Ça n'est pas si simple.
It ain't that easy at all.
Vraiment pas si simple.
But it ain't that easy, Tammy.
Ce n'est pas facile, Tammy.
It ain't that easy to get a scoop.
Tu croyais qu'il était si facile de tenir un scoop?
It ain't easy to give this up after all these years, but you'll never regret it.
C'est pas facile d'abandonner, mais tu ne le regretteras pas.
Greg, it ain't easy.
Greg, ce n'est pas facile.
Well, ain't you a savage! It's very easy.
Mais tu débarques vraiment C'est si facile, tu sais.
You ain't blind, honey, now, take it easy.
Tu n'es pas aveugle, chéri. Calme-toi.
They've got to be took, Spang, and it ain't going to be easy.
Il faudra les franchir, Spang, et ça sera pas un jeu d'enfants.
It ain't easy with their sort of mentality.
C'est pas commode, avec leur mentalité.
It ain't that easy.
Pas si facile.
You know, it ain't easy learning'to be like me.
Ce n'est pas facile d'être comme moi!
Well... sir, it ain't gonna be that easy for you. No, sir.
Mais tu ne t'en tireras pas si facilement.
- Well, it ain't easy.
- Ce n'est pas facile.
I can see it ain't gonna be easy married to the only woman in these mountains.
Ça doit pas être facile d'être marié à la seule femme dans ces montagnes.
It ain't gonna be easy at this distance.
Ça ne va pas être facile, à cette distance.
Once you're a crook, it ain't easy to go straight again.
Quand vous êtes un escroc, ce n'est pas facile de se ranger.
He knows, all right. It ain't easy, Hank.
Du calme, Hank.
It ain't easy to "explicate" the reasons...
Ce n'est pas facile à dire comme ça.
- It sure ain't easy with you.
- Tu ne me facilites pas la tâche.
But you, Quincey... with you, it ain't so easy to read.
Mais vous... Avec vous, c'est pas facile à dire.
It ain't so easy... especially more heart.
C'est pas si facile. Crier, et avec chaleur.
I can tell you one thing right off the bat. It ain't never that easy.
Je sais que c'est jamais facile.
But it ain't gonna be easy for you. You better believe it's comin'.
Mais pour toi, ce sera plus dur, parce que tu vas le voir venir.
It ain't easy to make balls spin.
C'est pas facile de faire tourner une boule.
It ain't easy standing around talking shop with you.
Ce n'est pas facile de parler boulot comme ça avec toi.
it ain't 131
it ain't right 63
it ain't me 21
it ain't over 16
it ain't worth it 25
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't right 63
it ain't me 21
it ain't over 16
it ain't worth it 25
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't working 22
it ain't pretty 17
easy 6886
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy as pie 25
easy money 34
it ain't pretty 17
easy 6886
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy as pie 25
easy money 34