It better be good traducir francés
257 traducción paralela
It better be good.
- C'est mieux d'être bien.
It better be good after all this ballyhoo.
C'est bien, d'après la publicité.
It better be good, bursting in on me like this.
Ça a intérêt pour m'importuner comme ça.
Well, it better be good.
Oui, je veux bien le croire.
Go ahead. Speak. And it better be good.
J'espère que vous avez une bonne raison.
- It better be good.
Et il vient de se suicider.
It better be good.
- Tu ferais bien de te surpasser.
- I got the impression that it better be good.
Qu'il soit bon ou mauvais! Je sens qu'il vaudrait mieux qu'il soit bon!
Tell them we're going to work on building leadership. Tell them you're gonna lead the next one, and it better be good.
Dites-leur que maintenant on va s'efforcer de former des chefs... que vous serez en charge de la prochaine mission, pas moi.
We'll probably get a chance for just one shot, so it better be good.
Il ne sera pas question de tirer 2 fois. Il faut faire mouche.
Tell me What you've been doing all this time and it better be good.
Tu vas me dire ce que tu faisais pendant tout ce temps, et que ça vaille le coup.
Ah, it better be good.
Le Ministre de la Défense?
It better be good. And you better get your spacesuit. We'll move out.
Enfilez votre scaphandre, on va tenter une sortie.
- No, but it better be good.
Non, mais j'espère que tu as une bonne excuse.
It better be good.
Il vaudrait mieux qu'il soit bon.
- I'm telling you, it better be good.
- Tu sais quoi, il a intérêt à être réussi.
Here you are, and it'd better be good.
Tenez.
You know, Delilah, I've been wondering if it might not be better if you could send Peola to one of those good colleges in the South for colored people, where she could finish her education and where she wouldn't be faced with the problem of white all the time.
Delilah, je me demandais si ça ne serait pas mieux d'envoyer Peola dans un bon collège du Sud, pour les gens de couleur, où elle pourrait finir ses études et ne serait pas constamment confrontée à des problèmes de blanc.
- It had better be good. - You're not serious!
- Elle a intérêt à rapporter.
It may be good to possess power based on strength... but it is better to win and hold the heart of a People.
Il peut être bon d'avoir une puissance basée sur la force... mais il est mieux de conquérir et de garder le cœur d'un peuple.
You better have a good explanation and be quick about it.
Expliquez vous vite et bien.
Don't you feel better for it? Yes, it's done me good. I imagined you to be worse than you are.
Et toi, est-ce que tu ne te sens pas nettoyé? Oui, Elzéar, ça m'a fait du bien. D'ailleurs, je te dirai que je te croyais beaucoup plus mal et qu'à tout hasard, j'avais apporté les saintes huiles.
I demand an explanation, and it had better be good.
J'exige une explication, et qu'elle soit convaincante.
Unless he comes in before noon, it'll be better for him, my good Frau Breitner, never to come at all.
S'il n'est pas là à midi, il vaut mieux pour lui que je ne le trouve pas. Jamais.
This world. You know, the people in this world, when they do a good thing... maybe it would be better if they... took a bow every time.
Les gens de ce monde... quand ils font quelque chose de bien, auraient peut-être intérêt... à faire la révérence.
It can't be good for you up there among all those poor souls. You can't be happy. And how are you ever going to get better if you're unhappy?
Là-bas, parmi ces pauvres diables, c'est pas une vie pour vous.
Oh, next you'll be telling me it's good because you can get better pictures in the daytime.
Tu vas me dire que c'est bien car tu pourras filmer.
Would it be a good time to ask him, Father? Never be any better.
- Serait-ce le moment de lui demander?
Yes, and we'll all have a good time too and be better off for it...
On va passer un très bon moment, et tout ira mieux
And don't you think it'll be better if you got dressed like a good girl and came home with me?
Et tu ne crois pas que c'est mieux de t'habiller et de rentrer gentiment?
It should be good for better than 250 grand.
Ça va chercher dans les 250 000 dollars.
- Good, It will be better for you.
Le plus tôt sera le mieux.
It sounds too good to be true, but it better be.
Ça semble trop beau pour être vrai, mais ça a intérêt à l'être.
It's better to be loyal to the bailiff and get on his good side.
Les prier, c'est prier le néant! Ici, il vaut mieux plaire à l'Intendant.
You must be getting better. It's good.
Tu dois te sentir mieux, j'en suis heureux!
We better be good and sensible and wait, even if it takes years.
Nous devons être bons et sages et attendre, même si cela prend des années!
I think it would be better if you were to marry a good man.
Ce serait mieux que tu te trouves un bon mari.
Freedom of the press is a good thing, but we'd be better off without it.
mais on serait mieux sans elle.
This better be good. Now, come along. You sit down, I'll tell you all about it.
Je ne récolte jamais que des ennuis, avec vous!
Everything was just fine and only when we were passing the Cape ofNo Hope, it used to be called the Cape ofNo Hope, you see, and today it's the Cape of Good Hope, everything is getting better.
Mais en passant près du Cap de Désespérance... On appelait ainsi autrefois le Cap de Bonne-Espérance, mais tout s'est arrangé depuis.
It better be a good reason.
Il faut me donner une bonne raison!
- I don't know, but it feels good and I'd be afraid to feel any better.
- Je ne sais pas... mais je me sens bien et je crains de me sentir encore mieux.
It had better be good, eh?
Elle ferait mieux d'être bonne, hein?
Well, that's all I wanted to say, but if you wanna make out that my kid didn't win because he got help from somebody you better be able to prove it pretty good.
C'est tout ce que j'ai à dire, mais si vous décidez que mon fils n'a pas gagné parce qu'il a reçu de l'aide, vous avez intérêt à avoir des preuves solides.
Well, it better be a good one.
Eh bien, il vaut mieux que ce soit un bon.
They pray to the Gods for their destiny to be favoured, whilst it would be better for them to ask them to help us navigate towards good, for divine breath to fill our sails, and for us to be invaded by the exhilaration of sailor when landfall is seen.
Ils prient les Dieux pour favoriser leur destin au lieu de demander à nous aider à naviguer, pour que le souffle divin remplisse nos voiles et pour que nous soyons envahis par la joie du marin quand le port est en vue.
Eating less, you'll be better off it would be good, Masuo, if you would stay here in the countryside with grandmother
Vous mangez légèrementet vous vous portez à merveille. Ce serait bien si Masuo restait aussi à la campagne avec grand-mère.
Today the weather is not very good, but tomorrow it will be better.
Le temps est un peu couvert aujourd'hui... mais il tournera au beau
It would be better if you were good, you know?
Il vaudrait mieux que tu coopères.
You better be hearin'me good because that's the way it's gonna be.
J'espêre que tu m'as compris, parce que je ne plaisante pas.
I take a better picture now, but business hasn't been as good as it used to be.
Je devrais changer de photo, mais les affaires ne vont pas fort.