It doesn't work that way traducir francés
428 traducción paralela
Or maybe it doesn't work that way.
Ou alors, ça ne fonctionne pas comme ça.
Your mind doesn't work that way. If it did you'd have told Underwood the truth.
Sinon, vous auriez dit la vérité à Underwood.
It doesn't always work that way, Denny.
Ça ne marche pas toujours comme ça.
That's very nice, Maryam, but it just doesn't work that way.
C'est bien joli, Maryam, mais ça ne marche pas comme ça.
- It doesn't work that way with me.
- ll ne marche pas avec moi.
- He can cry according to the size of things. - It doesn't work that way.
Mais pas sur un poisson.
But, Sam, suppose it doesn't work that way.
Et si ça ne marche pas comme tu veux.
It doesn't work that way.
J'ai une grosse surprise pour toi :
Well, it doesn't work that way.
Ça ne marche pas comme ça.
I mean, the guy who did it, they catch him every time, and you and I know that it doesn't always work out that way
Ils attrapent toujours le coupable, alors que nous savons que ce n'est pas toujours le cas.
Because it doesn't work that way.
Car ça ne marche pas comme ça.
Well, it just doesn't always work out that way, Alan.
Ça ne marche pas toujours ainsi, Alan.
You can remain silent when you're with the cops, but it doesn't work that way here!
Chez les flics, ça devait passer mais ici, ça marche pas!
It doesn't have to work that way.
Ça peut se faire autrement.
Everything's settled over a lobster dinner? It doesn't work that way.
Que tout est réglé autour d'un homard?
It doesn't work that way.
Ca ne fonctionne pas comme ça.
It doesn't work that way, you know?
Ça ne marche pas comme ça, tu sais?
It doesn't work that way.
Ca ne marche pas comme ça.
It doesn't work that way.
Ça ne marche pas comme ça.
Doesn't work that way, does it?
Ça ne se passe pas comme ça, hein?
It just doesn't work that way.
Ca ne marche pas comme ça!
The only trouble is it doesn't work out that way.
L'ennui, c'est que ça se passe autrement.
It doesn't work that way. I found them first.
Non, c'est moi qui les ai trouvées.
It doesn't work that way. Do you realize how happy you were with her?
Tu réalises combien tu étais heureux avec elle, sauf quand tu te prenais la tête?
- It doesn't work that way.
- Impossible.
It just doesn't work that way, MacGyver.
Ça marche comme ça, MacGyver.
I'm afraid it doesn't work that way.
J'ai peur que ça ne marche pas de cette façon.
It doesn't really work that way.
Je travaillerais bien ici.
Because it doesn't work that way, you fool.
Parce que ça ne marche pas comme ça, espèce d'idiot.
It doesn't work that way between us.
Ça ne marche pas ainsi, entre nous.
I know the reasons you're here, John. But it doesn't work that way.
Je sais pourquoi tu es ici, mais ça ne mène à rien.
It doesn't work that way. You've seen my face.
Non _ vous m'avez vu, tous les 2
Johnny, it doesn't work that way.
Johnny, ça ne marche pas comme ça.
- It just doesn't work that way!
- Ça marche pas comme ça!
- It doesn't work that way, Coach.
- Ça ne marche pas comme ça.
It doesn't work that way. - But it can form solid metal shapes.
Mais il peut prendre des formes métalliques stables.
It doesn't quite work that way.
Ce n'est pas comme ça que ça marche.
That way, if it doesn't work out, you don't have to spring for cab fare. - Where do you live? - Upper West Side.
C'est censé être magique, un temps de paix, de miracles.
It doesn't quite work that way, son. People see movies like McBain, and they think it's all... bang-bang, shoot -'em-up cops and robbers.
On croit que c'est comme dans McBain, qu'on tire sur tout ce qui bouge.
Fuck it, triple it. I'm afraid our firm doesn't work that way.
- Notre cabinet ne fonctionne pas comme ça.
- It doesn't work that way.
- Ça ne marche pas comme ça.
But it doesn't work that way.
Mais la vie n'est pas ainsi faite.
I don't think so. It doesn't work that way.
Ca ne marche pas comme ça.
It just doesn't work that way.
Ça ne marche pas comme ça.
But don't think you can bully her into growing up, Steven. It doesn't work that way.
Mais tu ne peux pas la forcer à grandir.
Well, it doesn't work that way for Bajorans.
Ce n'est pas le cas chez les Bajoranes.
Unfortunately, it doesn't work that way.
Hélas, ce n'est pas le cas.
It doesn't work that way. It doesn't just make it better.
Ca s'arrange pas comme ça.
It doesn't work that way. That's the only way it works.
- Ca ne marche pas comme ça.
It just doesn't work that way. It should but it doesn't.
Ca ne fonctionne pas comme ça, même si ça le devrait.
It doesn't work that way.
ça ne marche pas comme ça.