It makes no sense traducir francés
607 traducción paralela
Already? It makes no sense to leave the yard in winter.
...
- It makes no sense, François.
- Ça n'a pas de sens, François. On verra Bien!
It makes no sense to work here.
Ça ne rime à rien de travailler ici.
It makes no sense.
Ça tient pas debout.
It makes no sense.
Ca n'a pas de sens.
It makes no sense.
Incohérent.
Well, then, why didn't he contact you? It makes no sense to me.
Cela ne tient pas debout!
It makes no sense, it's just a superstition.
Ce sont des sottises, bien sûr...
I tell you, it makes no sense.
Ça ne tient pas debout!
It makes no sense.
Cela n'a pas de sens.
It makes no sense at all, but I liked the idea.
Ça n'a ni queue ni tête, mais je trouvais ça amusant.
It makes no sense
Vous comprenez ça?
Do you understand? It means gravel and chisel. It makes no sense at all.
Ça signifie burin ou gravier, mais... ça ne mène nulle part.
- Nonsense, it makes no sense.
- Sornettes, ça n'a aucun sens.
It makes no sense piling up bombs when we already have a capacity...
Pourquoi accumuler les bombes? Nous avons déjà la capacité- -
To plan a wedding when you reach that point, it makes no sense!
Quand on en est réduit à se ménager, c'est pas le moment de faire des projets d'avenir.
It makes no sense, Khaleel.
Ça n'a pas de sens, Khalil.
It makes no sense.
Tout ça n'a pas de sens.
It makes no sense!
Pourquoi m'abandonner?
It makes no sense for either of us to die.
C'est stupide de s'affronter.
It makes no sense.
C'est inutile.
It makes no sense to trust a man and a girl.
Pas question de faire confiance à un homme et une jeune fille.
It makes no sense.
C'est illogique.
It makes no sense.
Cela n'a aucun sens.
It makes no sense at all, does it, Franz?
Ça n'a aucun sens, n'est-ce pas, Franz?
I think of what I did and it makes no sense.
Je repense á ce que j'ai fait et cela n'a aucun sens.
It makes no sense... It would be stupid
c'est inutile... imbécile...
Then it makes no sense to me at all.
Dans ce cas, je renonce à comprendre.
It makes no sense whatsoever to wait here for Hawk :
C'est insensé d'attendre Hawk ici :
It makes no sense. A rich lawyer that accepts spending...
A mon avis, ça ne tient pas debout.
It makes no sense, Johnny, not after the last four days.
Ce n'est pas raisonnable, Johnny, pas après ces quatre derniers jours.
- It makes no sense. There's a Do Not Disturb sign on his door. We'll see him tomorrow.
Il s'est mis au réveil à 8 heures avec "Ne pas déranger", et demain, il troquera l'argent.
We've read through it 10 times! It makes no sense. It doesn't work!
On l'a déjà lue 10 fois et elle n'a ni queue ni tête!
Man of your experience must know that sometimes... it makes no sense to even try.
Un homme comme toi doit savoir que parfois, c'est même inutile d'essayer.
But it makes no sense.
Car là, je ne vous comprends pas.
It makes no sense to keep her. But if we did keep her,... I'd expect you not to interfere with my methods.
Si... on la gardait, néanmoins, je te demanderai de ne pas critiquer ma façon de l'éduquer.
# It makes no sense # in any way
Il n'a aucun sens cela, c'est certain
It makes no sense.
Je ne comprends pas.
It makes no sense!
Ça n'a aucun sens.
It makes no more sense to me than Chinese music.
Pour moi, c'est aussi clair qu'un opéra chinois.
It really makes no sense.
Cela n'a aucun sens.
It really makes no sense.
C'est vrai, ça n'a aucun sens.
Makes no sense but Alex would have loved it.
C'est idiot mais Alex aurait adoré.
So I refuse. I refuse to slap it in the face with pizza. This makes sense, no?
Je refuse de la bafouer avec de la pizza, vous comprenez?
It still makes no sense!
Ca n'a aucun sens!
- It makes no sense at all. I know that, Tulip. But it's real.
Je le sais, Tulip, mais c'est vrai...
It makes no sense.
Ça n'a aucun sens.
It makes no sense.
Pour quoi faire?
NIPPLES ON MEN. BUT, HEY, THAT'S THE WAY GOD PLANNED IT. YOU KNOW WHAT ELSE MAKES NO SENSE?
Même s'il existait un être suprême, est-ce que le monde va mieux grâce à la religion?
No, it actually makes sense to me. Only the power of thought could explain what has been happening, especially out here. Thought is the essence of where you are now.
Je n'écarte pas la possibilité que vous deux, et le conseiller Troi, soyez surmenés et donc sujets à des hallucinations.
No, it actually makes sense to me.
Non, en fait, je commence à comprendre.
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119