It means traducir francés
22,853 traducción paralela
No, but whatever it means will factor heavily into tonight's Nick-on-Nick time.
Non, mais peu importe la signification, cela aura une grande importance pour la séance de Nick sur Nick de ce soir.
It means that you care.
Cela signifie que vous vous souciez.
It means "liar."
Ça veut dire "menteur".
It means "time."
Ça veut dire "temps".
It means, McClane, that I know why you're here.
McClane, je sais ce qui t'amène.
Did ya forget what it means to oppose Master Tesoro?
Tesoro te l'as pourant appris, t'as déjà oublié?
BuzzFeed teaches us that when a man abruptly change his plans, it means he's up to no good.
BuzzFeed nous enseigne que quand un homme brusquement changer ses plans, cela signifie qu'il est à rien de bon.
If we don't, it means he owns Seattle.
Si nous ne le faisons pas, cela signifie qu'il possède Seattle.
It means you're still you.
Ça veut dire que vous êtes la même.
It means I'll be appreciative.
Que je serai reconnaissant.
I'm not sure I ever want it to end. If it means not having these moments together, you know?
Je ne suis pas sûr que je veux que ça se termine si ça veut dire qu'on aura plus ces moments ensemble.
It means that you spend too much time with the dead.
Il veut dire que vous dépensez trop de fois avec le mort.
It means Luca Brasi sleeps with the fishes.
Cela signifie Luca Brasi dort avec les poissons.
It's an expression we use. It means I'm being paranoid.
C'est une expression maison pour dire que je suis parano, justement.
it means that you truly desire the pain that awaits you.
c'est qu'en fait, vous la désirez vraiment, cette blessure qui vous attend.
We don't even have a name for it but it's around the internet, it's around connectivity, it's around building machines to think for us and I think we're due for another shift in our morals, in our.... in our definition of what it means to be human.
Je ne saurais pas comment définir ça, mais ça implique Internet, ça implique la connectivité, ça implique des machines qui pensent à notre place... Je pense que nous assisterons... à une nouvelle transformation... de nos mœurs, de notre définition de l'être humain.
It means he's organized, criminally sophisticated, no amateur.
Cela signifie qu'il est organisé, criminellement sophistiqué, pas amateur.
It means he's driven by more than wanting to hear yes.
Cela signifie qu'il est entraîné par plus de vouloir entendre oui.
It means nothing.
Ça ne veut rien dire.
It means she had to get out of here.
Ça veut dire qu'elle a dû partir.
I still don't know what it means.
Et je ne sais toujours pas ce que ça veut dire.
You're just glad I broke up with my boyfriend, because it means you get to go to the Clippers games with me. You know what?
T'es juste content que j'ai rompu, comme ça tu peux m'accompagner voir les Clippers.
All right, this is what it means to interact with a woman who has other things to do besides you.
Très bien, c'est ce que ça veut dire interagir avec une femme qui a d'autres choses à faire en plus de toi.
It means he can't get fired, no matter what he does.
Ça veut dire qu'on ne peut plus le renvoyer, quoi qu'il fasse.
It means all three of you are going to prison.
Je me rends compte de votre arrestation.
It means we're B.F.F.s - - best friends forever.
Donc on est meilleurs amis pour la vie!
It means something.
Ca signifie quelque chose.
Can't tell you what it means.
Ne peut pas vous dire ce que cela signifie.
It means "skin of a mole".
Ça veut dire "peau de taupe".
Right now, it means you're a lot heavier than you look.
En ce moment, ça signifie que tu es plus lourd que tu n'y parais.
The hematoma crushed the nerves on your lower spine, but it didn't sever them, which means they're still prone to further damage.
L'hématome a écrasé les nerfs de ta colonne vertébrale inférieure, mais il ne les a pas rompus, ce qui signifie qu'ils sont toujours sujets à plus de dommages.
It was shipped four days before Andrew Dixon was assassinated, which means it was printed sometime before that.
Il a été transporté quatre jours avant qu'Andrew Dixon ait été assassiné, quels moyens qu'il a été imprimé un jour avant cela.
It was my purpose, a means to an end, for the good of the world.
C'était ma raison d'être. Je devais parvenir à mes fins. Pour le bien de l'humanité.
That means other people might have made it.
Peut être que d'autres aussi.
It's like you don't know what the word "mystery" means.
Il est comme si vous ne savez pas ce que signifie le mot "mystère".
It means the bad guys win.
Cela signifie que les méchants gagnent.
If Aviv kept it, that means he has Griffin's full name and address.
Si Aviv les a gardés, il a ses coordonnées.
But this place means too much to me to leave it like this.
Mais cet endroit signifie beaucoup trop pour moi pour le laisser comme ça.
Well, looks like she means it.
On dirait qu'elle ne plaisante pas.
You listened to his book on tape on the way to work, which means I had to listen to it.
Tu l'écoutais dans la voiture, je l'ai donc écouté aussi.
That means it's moving.
Ça veut dire qu'il bouge.
Whatever that equation means, it tells you what the minimum response time will be for a network once it's optimized.
Quoi qu'elle signifie, cette équation nous donne le temps de réponse minimum d'un réseau une fois optimisé.
So little did Martin know he would fail to recover the blade, which would remain hidden for decades, which means it could still be sitting somewhere waiting for us.
Ce que Martin ne savait pas c'est qu'il échouerait à trouver la lame, qui resterait cachée pendant des décennies, donc elle pourrait toujours être quelque part à nous attendre.
You know, it's not over yet, and that just like a sentence... like when you're writing or typing a sentence, a semicolon means, like, that's not the end.
Il y a encore à faire, et comme dans une phrase, le point-virgule signifie que ce n'est pas fini.
And that doesn't always mean just forgetting the past, it just kind of means forgiving the past.
Et ça n'implique pas toujours d'oublier le passé, mais de faire la paix avec.
As we discussed, perhaps, it is not the end that is germane... it is not the end, but the means.
Comme nous avons discuté, peut-être, c'est pas la fin qui est se rapportant... ce n'est pas la fin, mais les moyens.
Now were it a means rather than an ends?
Qu'est-ce que ce soit maintenant un moyen plutôt qu'un fins?
Which means we can't open it.
Ce qui veut dire qu'on ne peut pas l'ouvrir.
Rayar la pintura means "scratching the paint" in Spanish, but it also is Cuban slang for cheating on your husband.
"Rayar la pintura" signifie "rayer la peinture" en espagnol, mais ça veut aussi dire en argot cubain, tromper son mari.
"Tasokare" means "Who is it" and says his home is "Tasogare-doki".
148.601 ) } T { * \ fs80.571 } a { * \ fs81.143 } s { * \ fs81.714 } o { * \ fs82.286 } k { * \ fs82.857 } a { * \ fs83.429 } re 1084 ) } L'heure du crime 930.666 ) \ frz355.5 } Crépuscule 503.6 ) } Crépuscule
Well, that was the last of freya's herbs, which means it's only a matter of time before they wear off and Rayna can track me.
C'était tout ce qui restait des herbes de Freya, donc ça s'estompera dans pas longtemps et Rayna me retrouvera.