English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / It never works

It never works traducir francés

142 traducción paralela
It never works out.
Ça ne marchera pas.
- It doesn't work, it never works.
- Ça ne marche jamais.
When will you stop involving yourself with young artists? It never works.
Cessez donc de vous compromettre avec de jeunes artistes.
Seen the bright boys try this. It never works.
Même les plus malins ne s'en sortent pas.
- It never works out, when I look forward to something.
- Quand j'ai envie d'une chose, ça rate toujours.
But it never works that way.
Mais ce n'est jamais le cas.
But it never works this way?
Mais enfin de quoi s'agit-il?
You see, it never works.
Ça ne marche jamais.
He has some every year, but it never works!
Nous lui avons donné du potage chaque année et il est toujours là.
- It never works.
- Elle ne marche jamais.
- It never works.
- Elle a jamais marché.
Since I took over the vineyard, each time I try to get interested in a man, it never works.
Depuis que j'ai repris le vignoble, à chaque fois que je fais l'effort de m'intéresser à un homme, ça ne marche pas
Anyhow, it never works out.
Mais ça ne marche jamais.
It never works out... because I am into legs and hair and butts myself.
Parce que je suis aussi attirée par les jambes et les fesses.
You're always trying to have these casual flings and relationships... and it never works because the women always fall in love with you... -'cause you're so smart and funny and cute and yada-yada... - What are-
Tu veux toujours des romances légères, mais les femmes tombent amoureuses, car tu es si charmant et drôle...
Believe me, it never works out as well as you think.
C'est voué à l'échec.
It never works, you know.
Ça ne marche jamais.
- Of course, it never works.
- Ca marche jamais
Fair enough. I deserve that, I guess. No, you don't, and the thing is, Dawson, it never works. A night like this, well, it does put things into perspective.
Je pense que parfois c'est plus simple pour moi de te détester parce que je sais que tu là, et si quelque chose m'arrivait ou si j'avais besoin de toi, tu serais là pour moi.
It never works!
Ça ne marche jamais!
Anyway, it never works.
Et ça marche jamais.
Or as he should have said, "It never works."
Ou plutôt, ça ne marche jamais.
You keep trying to fill up this void with sex, but it never works.
On essaie de remplir ce vide avec le sexe, mais ça marche pas.
You know, Agent Sadusky, something I've noticed about fishing : it never works out so well for the bait.
Vous savez, Sadusky... la pêche m'a appris que l'appât s'en sort rarement.
It never works.
Ca ne marche jamais
It can't have been fun having a husband who reeks of chemicals, works all night and never comes home, forgets dinner parties and birthdays.
Mais je ne peux pas en dire autant. Ça ne devait pas être drôle d'avoir un mari empestant les produits chimiques, qui travaille tous les soirs, n'est pas là pour les soupers et les fêtes, et qui oublie ses devoirs de mari.
- But we never sell our models. - It isn't even in the works.
Nous ne les vendons jamais.
I've never doubted that it works, sir.
- Je n'en ai jamais douté.
This world never works the way you want it to anyway!
On ne peut compter sur personne.
I'll see to it he never works again in this town.
Je veillerai à ce qu'il ne retravaille plus dans la région.
It's not right paying for something you don't have. The phone never works.
Mais pourquoi payer... il ne marche jamais!
It never goes limp. It works day and night.
Il ne se fatigue jamais, il travaille jour et nuit.
It never works.
- Ça marche jamais.
Alright, I'll fix it so he never works again.
Je m'arrangerai pour qu'il ne travaille plus jamais.
She never considered it one of her major works like Chéri and so forth.
Elle ne l'a jamais considéré comme une de ses oeuvres majeures comme Chéri.
# A horse, of course Is such a noble beast # It never shirks, but works and works And doesn't mind the least
Le cheval, c'est normal est un noble animal qui ne rechigne jamais au boulot
I've never been able to figure out how your mind works, but I know when it works.
J'ignore comment ton esprit fonctionne, mais je sais quand il fonctionne.
It was managing to sell the works less... sketches and aquarelles, but the oil paintings were never passing for the hands of "narrow-minded fellows", since it was calling to the collectors and businessmen.
Je pouvais vendre les esquisses et les aquarelles, mais les huiles ne devaient pas tomber entre les mains des philistins. Il nommait ainsi collectionneurs et marchands.
It never works.
Ça ne marche jamais.
Mr. Rothstein, your people never will understand... the way it works out here.
- Vos pareils ne pigeront jamais comment ça se passe dans le coin.
And no offense to everybody who still works here but you have no idea how good it feels to say that as of this moment I will never have to make coffee again.
Sans vexer ceux qui travaillent encore ici vous ne pouvez pas savoir comme c'est bon de dire que désormais je n'aurai jamais plus à faire le café!
Whether it works or not, I'll never touch barbecue wings again!
Que ça marche ou pas, Ca m'a coupé l'appétit!
But the other option, losing yourself, hoping it all goes away I know that never works.
Mais ce que tu fais, aller te perdre en espérant oublier... je sais que ça ne sert à rien.
I've never actually used it myself, but I think it works.
Je ne l'ai jamais utilisé, mais je crois que ça marche.
How do you know it works if you never found an alien before?
Comment sais-tu s'ils marchent si tu n'as jamais attrapé d'aliens avant?
And it never works.
- Hein?
If we abduct Khasinau, or worse yet, kill him, we will never have an opportunity to learn what it is he is after or how he works, or with whom.
Si on enlève Khasinau, ou pire, si on le tue, nous ne saurons jamais ce qu'il recherche, comment il travaille, et avec qui.
" It's never been shown profiling works.
" L'efficacité n'est pas démontrée.
Yeah, only it never really works the way it's supposed to.
Mais ça ne marche jamais comme ça le devrait.
But, if it works out that I never see you again, that's fine too.
Mais si je devais ne plus vous revoir de toute ma vie, c'est aussi très bien.
YEAH. IT'S FUNNY HOW IT NEVER REALLY WORKS OUT THAT WAY, ISN'T IT?
Ca marche jamais comme on voudrait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]