It seems that traducir francés
5,133 traducción paralela
So it seems that he is posing as a worker.
On dirait qu'il se fait passer pour un travailleur.
Actually, it seems that we found you just in time.
En fait, il semblerait qu'on vous ait retrouvé juste à temps.
It seems that they're not really here for the water, but more to socialise.
On dirait qu'ils ne sont pas ici pour l'eau. Ils viennent plutôt socialiser.
But it seems that this creature has been long misunderstood.
Mais il semble que cette créature a été incomprise pendant longtemps.
It seems that he developed a certain fondness of me.
Il semblerait qu'il ait développer une certain tendresse pour moi.
It seems that they have a group of four or five people being held hostage.
On pense qu'il y a un groupe de quatre ou cinq personnes qui les prennent en otages
Now it seems that that unlikely event is your father's play for the governor's mansion.
Il semble que cet évènement impromptu est la carte à jouer pour que votre père accède au poste de gouverneur.
It seems that a friend of Marilyn's gave her away at the wedding.
Mlle Kennedy épouse Louis Mitchell Un ami de Marilyn l'a conduite à l'autel.
Well, I did some company searches on his UK businesses last night, and it seems that Malcolm Powell isn't quite the man everyone's been telling us he is.
Et bien, la nuit dernière j'ai fait quelques recherches sur son business au Royaume-Uni, et il semble que Malcolm Powell ne soit pas tout à fait la personne que tout le monde nous décrit.
It seems that the FBI has more pressing things to do... than to shut down an international aid organization.
Il semble que le FBI ait des affaires plus urgentes à traiter que de couler une organisation d'aide internationale.
- For more', it seems that the more we help'...
Il semble que plus on aide...
Yes, well, it seems that she's been having a few issues with male authority figures, of late.
Alors il semblerait qu'elle ait eu quelques problèmes avec l'autorité masculine ces derniers temps.
It just seems like people here are a little more upset about Sara's possible infidelity than the fact that she is a suspect in a homicide.
Il semble juste que les gens ici sont un peu plus énervés par la possible infidélité de Sara que par le fait qu'elle soit suspecte dans un homicide.
It seems today that all you see
Saison 11 - Épisode 16 12 and a Half Angry Men
In closing, although it seems pretty clear that my client committed this murder, I would consider it a personal favor to me if you found him not guilty.
Pour finir, bien qu'il semble clair que mon client ait commit ce meurtre, vous me rendriez un service personnel si vous le déclariez innocent.
♪ It seems today that all you see ♪
Saison 11 - Épisode 15 Turban Cowboy
♪ It seems today that all you see ♪
{ \ fad ( 400,400 ) } Saison 11 - Épisode 13 Chris Cross
It seems today that all you see
Saison 11 - Épisode 14 Call Girl
It's seems that Henry convinced Regina to destroy the curse, which means my services are no longer required.
Henry aurait convaincu Regina de détruire le sort, et donc, plus besoin de mes services.
I understand, but I also know... that the future isn't always what it seems.
Je comprends, mais je sais aussi... que le futur n'est pas toujours ce qu'il semble être.
Along the western edge of the Kalahari, the land becomes so dry, it seems impossible that any life could survive here.
Près de la bordure ouest du Kalahari, la terre est si sèche qu'il semble impossible que la vie subsiste ici.
That's your thing, it seems.
C'est votre truc, on dirait.
I just think it seems a little odd that he picked this pond to do his science project, where all the kids make out.
Je trouves juste que c'est étrange qu'il ait choisi cet étang pour faire son projet de sciences, celui où tous les jeunes s'embrassent.
Whoa. It seems like so much longer than that.
On dirait que ça fait bien plus longtemps que ça.
It seems miraculous that anything can survive such devastation.
Il semble miraculeux que quelque chose puisse survivre à cela.
Away from an oasis, it seems remarkable that anything can live at all.
Loin d'une oasis, il semble impossible que quoi que ce soit puisse survivre.
It seems our people failed at any number of intentions that evening.
Il semblerait que nos gens ont échoué dans de nombreuses intentions ce soir là.
It seems like your anger is making that difficult.
On dirait que ta colère rend ça difficile.
Honestly, General, we are still piecing it together, but seems that Major Neville and his wife fled this city last night.
Honnêtement, Général, on essaie de recoller les morceaux, mais il semblerait que Neville et sa femme. aient quitté la ville la nuit dernière.
According to his medical records, it wasn't prescribed to him, and recreational use seems highly unlikely as a dose that large would have just knocked him out.
Son dossier n'indique aucune prescription, et son utilisation récréative paraît insensée. Une forte dose aurait pu l'assommer.
Nah, it just seems that people have their limits.
Non, il semble évident que les gens ont leurs limites.
It seems convenient that the SMDA keeps the centre open and your reports support their work.
A quel prix? Il semble opportun que l'ADSM garde le centre ouvert et vos rapports soutiennent leur travail.
That girl of yours has a lot of anger in her heart, and she seems to be directing it all at Dalia.
Ta fille a beaucoup de colère dans son coeur, et elle semble la diriger entièrement sur Dalia.
It seems likely that a gambling addiction is the root of the danger.
Sa passion du jeu semble être à l'origine du danger.
After thinking about it and consulting my peers, it seems the general feeling was that I was wrong.
Aprà ¨ s y avoir rà © flà © chi et consultà © mes paires, il semblerait qu'en faite j'avais tord.
Maybe it's that I have to pee, but it seems like you've been talking forever.
Peut-être que c'est parce que j'ai envie de faire pipi, Mais il semble que vous tu parles depuis toujours.
I know that's what it seems like I'm doing, but I assure you I...
Je sais que ça ressemble à ce que je fais, mais je t'assure que je...
That seems like the best course of action, doesn't it, Sheriff?
Ce n'est pas la meilleure ligne de conduite, shérif?
It seems like that regatta was just... yesterday.
On dirait que cette régate date de hier.
It certainly seems that sexual abuse and rape are very real threats.
Cela veut certainement dire que les abus sexuels et les viols sont de vraies menaces.
My darling Mary, we are off to Duneagle in the morning and I have suddenly realised that I've never made a will or anything like one, which seems pretty feeble for a lawyer and you being pregnant makes it even more irresponsible.
Ma chère Mary, nous partons pour Duneagle demain matin, et j'ai réalisé que je n'avais jamais fait de testament, c'est ridicule et irresponsable de la part d'un avocat qui va être père.
It seems odd, really, that you have to pay just as much tax as if he'd left it all to Mrs Tiggywinkle down the road.
C'est étrange, que vous deviez payer autant d'impôts que s'il avait tout laissé à Mrs Tiggywinkle au final.
'Cause I-I wanted you... to taste a little bit of the happiness that I had, because it seems like all I've ever done is give you misery.
Car je... je voulais que tu goûtes aussi au bonheur que j'avais, parce qu'on dirait que je n'ai fait que de te donner de la tristesse.
Well, we're interested in ancient history- - which seems to be your department- - so it's obvious that we start with you.
On est intéressé par l'histoire ancienne... ça a l'air d'être votre domaine... Donc c'est évident que nous commencions avec vous.
Well, it seems there was nothing in his current life that would drive him to drink, so I am guessing it was something from his old life that came out out of the woodwork.
On dirait que rien dans sa vie actuelle ne l'aurait conduit à boire, donc j'imagine que c'était quelque chose de son passé Cela venait de la menuiserie.
Okay, that is worse than what it seems.
Ok, c'est pire que ce que ça avait l'air.
It's just that it seems to me that a search sends you to jail is not a helpful to your career search.
Il me semble juste qu'une étude qui te conduit en prison n'est probablement pas bonne pour ta carrière!
And it just seems a bit wasteful for something that is going to be over in a few hours.
Et ça semble un peu être du gaspillage pour quelque chose qui ne va durer que quelques heures.
( giggles ) Maybe it's just me, but seems like things are really moving forward for our gender, what with that Amelia Earhart fixing'to fly across the Atlantic, and you in the newsroom, writing about crime...
( rires nerveux ) Peut-être lui est juste moi, mais paraît comme choses avance vraiment pour notre genre, cela qui avec cet Amelia Earhart fixin'voler à travers l'Atlantique, et vous dans le newsroom, écrire au sujet d'infraction...
Seems to me you ought to do it in a way that inspires the war effort.
Selon moi vous devriez le faire de façon à inspirer l'effort de guerre.
It seems to me it wasn't only the meter that was broken that fateful afternoon.
IL me semble que ce n'était pas que le compteur qui était cassé ce fatidique après-midi.
it seems that way 37
it seems to be 17
it seems today that all you see 46
it seems like 43
it seems to me 101
it seems 505
it seems so 68
it seems like it 16
it seems impossible 22
it seems not 17
it seems to be 17
it seems today that all you see 46
it seems like 43
it seems to me 101
it seems 505
it seems so 68
it seems like it 16
it seems impossible 22
it seems not 17
seems that way 46
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25