It was fun while it lasted traducir francés
62 traducción paralela
Well, it was fun while it lasted, Mac.
C'était amusant au début, Mac.
- Well, it was fun while it lasted. - Yeah.
Enfin, on s'est bien amusés.
As the saying goes, "It was fun while it lasted."
Comme on dit, "Maintenant, fini la rigolade".
Well, it was fun while it lasted.
On s'est bien amusés.
But it was fun while it lasted.
Mais drôle tant que ça a duré.
But it was fun while it lasted.
Mais quand on était ensemble, c'était bien.
Sorry, guys. It was fun while it lasted, but we're all out.
Désolé, les gars, mais on est à sec.
It was fun while it lasted.
C'était sympa tant que ça a duré.
That's all right. It was fun while it lasted.
C'est rien, je me suis bien amusée.
- Well, it was fun while it lasted.
On en a bien profité.
Well, it was fun while it lasted, girls. Don't be strangers.
Ce fut court mais bref, on se téléphone, on se fait une bouffe.
It was fun while it lasted.
On a passé un bon moment ensemble.
Hey. It was fun while it lasted.
On s'est bien marrés!
It was fun while it lasted.
C'était bien, tant que ça a duré.
It was fun while it lasted.
C'était sympa, le temps que ça a duré.
Well, it was fun while it lasted. It was.
- C'était une bonne journée.
Well, it was fun while it lasted.
C'était bien tant que ça a duré.
It was fun while it lasted.
C'était amusant tant que ça a duré.
It was fun while it lasted.
Ca a été amusant le temps que ça a duré.
Well, it was fun while it lasted.
Bon, ça aura été marrant le temps que ça aura duré.
- It was fun while it lasted.
- Ça aura été amusant.
Yep, it was fun while it lasted.
Oui, c'était super, tant que ça a duré.
It was fun while it lasted.
C'était drole le temps que ça a duré.
But hey, it was fun while it lasted.
Mais c'est rien. On s'est bien amusé.
Oh... Well, it was fun while it lasted.
C'était amusant le temps que ça a duré.
But it was fun while it lasted?
Mais c'était sympa pendant ce temps?
It was fun while it lasted.
C'était trop beau pour durer.
Yeah, it was fun while it lasted.
C'était marrant tant que ça a duré.
Well, it was fun while it lasted, Miss Hills.
Bon... On a fini de s'amuser, Mlle Hills.
It was fun while it lasted.
On a fini de s'amuser.
It was fun while it lasted, but it had to end at some point. Wait.
C'était amusant sur le coup, mais ça doit s'arrêter à un moment.
It was fun while it lasted.
Ce fut plaisant.
Well, it was fun while it lasted.
Ça aura été une belle aventure.
It was fun while it lasted.
C'était marrant le temps que ca a durer.
If I'm wrong, well... It was fun while it lasted.
Si j'ai tort... ce fut un bon moment.
it was fun while it lasted.
C'était amusant le temps que ça a duré.
Well, it was - - it was fun while it lasted.
Eh bien, c'était - c'était amusant tant que ça a duré.
That was fun while it lasted.
C'était sympa, le temps que ça a duré.
It was fun while it lasted
C'était sympa...
That was fun while it lasted.
Le plaisir a été de courte durée.
Well it was fun while it lasted, eh?
On s'est bien amusés, non?
It was fun toying with you while it Lasted... but it's over now
C'était amusant de jouer avec toi tant que ça durait... mais c'est fini maintenant.
It was fun... while it lasted.
C'était bien... Le temps que ça a duré.
It was really fun while it lasted, though, wasn't it?
C'était sympa, quand même?
It was fun while it lasted.
C'était sympa, mais bref.
Well, this was... fun while it lasted.
Et bien, ce fut... sympa, le temps que ça dure.
I have to admit, though, it sure was fun while it lasted.
Reconnais quand même qu'on a passé de bons moments tous les deux.
Well, that was fun while it lasted.
Eh bien, ce fut court, mais très amusant.
- lt was fun while it lasted.
Oui, tant que ça a duré.
It was fun while it lasted, but I ended it.
C'était sympa un temps, mais j'y ai mis terme.
Yeah! This was fun while it lasted.
C'était marrant le temps que ça a duré.