It wasn't hard traducir francés
542 traducción paralela
Well, it ain't my place to say it, Miss Jerry, but if I had a boss that was so hard-boiled he wasn't satisfied with my working all day at the office without slaving home at night, I'd tell him to go to...
Ce n'est pas à moi de le dire, MIle Jerry, mais si mon patron était si dur qu'en plus de mon travail au bureau toute la journée il me mettait au chagrin le soir, je lui dirais d'aller...
I didn't know exactly what the end was to be, but... it wasn't very hard to guess.
Je ne savais pas exactement comment ça finirait, mais... ce n'était pas très difficile à deviner.
You look like you've had a hard night. No, it wasn't me had the hard night.
Je n'ai pas passé une mauvaise nuit.
If it wasn't for Bud helping us out with his filling station, it would be pretty hard going for us, I can tell you.
Si Bud ne nous aidait pas avec sa station-service... ça serait dur pour nous tous, je te l'assure.
And if I do say it, I shouldn't, I wasn't so hard to look at.
Et je ne devrais pas le dire, mais j'étais plutôt jolie.
It wasn't too hard?
- Alors, t'as souffert?
It wasn't hard to do at all, miss.
Ça a été très facile.
It wasn't hard.
C'est pas difficile.
It wasn't hard to do.
Ça n'a pas été difficile.
It wasn't a straight way, but it was a hard way.
Ce n'était pas une façon franche, mais c'était dur.
You got your dingus. It's your hard luck it wasn't what you wanted.
S'il est faux, je n'y suis pour rien.
It wasn't hard.
Ce n'était pas difficile.
As it turns out, it wasn't hard to tell at all.
En fait, ce n'était pas si difficile à dire.
I tried hard to look pleased but it wasn't any good. I kept thinking of those two laughing and talking... Laughing and talking. I couldn't get them out of my mind.
J'essayai de paraître contente mais je ne faisais que penser à ces deux femmes.
And Mary's had weeks, I know. It wasn't hard, Jim. All I did was to tell him the things he wanted to hear.
Je n'ai fait que lui dire ce qu'il voulait entendre.
The work isn't very hard, you said yourself it wasn't, and I can answer telephones and keep records.
Je peux répondre au téléphone.
But it wasn't too hard for me.
DETTES Mais je n'ai pas eu trop de mal.
Wasn't it hard to leave the children behind?
Vous avez pu laisser les enfants?
AND IT WASN'T HARD TO TAKE THE NOTION SHE WAS GONNA BE SUCCESSFUL AND FAMOUS. BUT SHE NEVER TIED IT UP
Susan était pleine de bonne volonté et elle avait compris qu'elle réussirait, mais sans voir les efforts que ca demandait.
This wasn't much of a town then in those first hard years that followed the war between the states, but it suited the parson.
C'était peu de choses alors dans ces années difficiles qui suivirent la guerre entre les États.
- That wasn't so hard now, was it?
- C'était pas si dur, si?
- No, it wasn't hard.
- Non, pas si dur.
It wasn't hard.
Ça n'a pas été dur.
It wasn't hard... in the beginning.
Ça ne m'a pas coûté... au début.
It wasn't so hard after all, was it?
Ce n'était pas si difficile que ça, tu vois!
But it wasn't hard enough to withstand the explosive force that Barbicane applied against it.
Barbicane a soumis ce métal à son explosif, et tous mes plus grands espoirs ont été détruits.
I've known hard times, but it wasn't smart to remind him about it.
Si j'ai connu une période assez douloureuse dans ma vie, c'était pas très malin de la lui rappeler.
Wasn't it during those hard times just after the war ended?
Tout de suite après la capitulation.
It wasn't very hard.
Ce n'était pas difficile.
Oh, well, it wasn't too hard to get, you know, after lunch, I was try on to talk about computer, know, you were everything get back, we get to the moths again, back to the computers, back to the...
Ça n'a rien d'un exploit. Au repas, dès que j'abordais le thème de l'informatique, vous détourniez la conversation sur les papillons.
It wasn't hard to create Monica Weston.
Ça n'a pas été dur de créer Monica Weston.
It wasn't hard for him to place a bomb on the plane.
Ça lui a été facile de mettre une bombe dans l'avion.
Well, that wasn't exactly what he said... But reading between the lines, it wasn't hard to figure out that he's convinced that a combination like us is possible.
Enfin, il n'a pas vraiment dit ça, mais en lisant entre les lignes, on devinait facilement qu'il était convaincu d'une alliance entre nous.
It makes up for a lot of hard times and towns where I wasn't welcome.
C'est la récompense d'un tas d'efforts. Et de talents insoupçonnés.
Then, on most of the white pop stations, they said it was too hard... and that he wasn't relating to that audience.
Et sur les stations blanches ils disaient que c'était trop dur et que ça n'accrochait pas leurs auditeurs.
Wasn't it a hard film to make?
Ça n'a pas été facile, ce film?
Well, he said it wasn't too hard to talk her into skipping the errands, except for the dress?
Il l'a convaincue d'oublier la liste, sauf en ce qui concernait votre robe.
It wasn't hard to find you.
C'était pas difficile.
As a young girl growing up in that strange place it's hard to recall what was real and what wasn't.
Mes souvenirs de cet étrange endroit mêlent la réalité et ce que je croyais voir.
But it wasn't always like that. And here's someone to tell you about it. And he's pretty hard to top too.
Il n'en a pas toujours été ainsi, comme va vous le dire quelqu'un qui est aussi resté inégalé :
That wasn't so hard, was it?
Ce n'était pas si compliqué.
Look, I know it's a little hard to explain but it wasn't so much what he said as what I felt.
Ecoute. C'est un peu difficile à expliquer, ce n'est pas tant ce qu'il a dit, mais ce que j'ai ressenti.
- It wasn't hard.
- Ce n'était pas difficile.
It wasn't hard, the keys were in the ignition
C'était pas dur, les clés étaient sur le contact.
It wasn't hard. - Quick, let's go!
Ce n'était pas difficile.
It wasn't until she was around 40... that she developed an appetite for men with hard muscles.
Ce n'est qu'à quarante ans... qu'elle fut mise en appétit par les hommes bien musclés.
It wasn't that hard, was it?
C'était si dur que ça?
It wasn't hard to find out, Bastien.
L'enquête? Elle n'a pas été difficile à faire.
It wasn't very hard to find.
Ce n'était pas difficile à trouver.
Well, that wasn't so hard, was it?
Ça a été plutôt facile.
Oh, it wasn't hard.
Ce n'était pas difficile.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it wasn't my fault 280
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it wasn't my fault 280
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48