It won't be so bad traducir francés
77 traducción paralela
Maybe it won't be so bad if you learn to handle her good right at the start.
Ça se passera peut-être bien si tu l'habitues dès le début.
It won't be so bad, if you arrange to pass my window every day.
Ce sera supportable si vous passez devant ma fenêtre chaque jour.
- It won't be so bad after tomorrow.
- Ça ira mieux après-demain.
It won't be so bad when I get your bangs rolled.
Tu ne seras pas si mal coiffé, à la chien. Tu veux voir?
Maybe it won't be so bad. Maybe you get something you like out of it.
Peut-être que ça te déplaira pas.
But it won't be so bad.
Mais ça va aller.
Maybe it won't be so bad.
Peut-être que ce ne sera pas si mal.
You'll see that it won't be so bad after all...
- Pas si mal, tu verras, pas si mal.
It won't be so bad.
Ce ne sera pas si mal.
You just learn to relax. It won't be so bad for you.
Détends-toi, ce sera la belle vie, pour toi.
It's so beautiful. You'll see, it won't be bad there either.
- Tu verras, là-bas, c'est pas mal non plus.
It won't be so bad.
Ce ne sera pas si dur.
It won't be so bad.
Ça va aller.
I was wonderin'if you could throw down a blessin', so if I get beat up tonight it won't be too bad. Could you do somethin'like that?
Vous pourriez me bénir, comme ça si je me fais battre ce soir ça sera pas trop grave.
Maybe it won't be so bad.
Qa ne sera peut-étre pas si terrible.
It won't be so bad.
Ça s'arrangera.
If it'll only take a minute, that won't be so bad.
Si ça ne prend qu'une minute, ça ira.
Come on. It won't be so bad.
Viens, ça ne sera pas si terrible.
It won't be so bad.
Mais non, hier soir...
At first, I thought, "Well, IRS kind of sounds like Toys'R'Us. Maybe it won't be so bad. Maybe they have a sense of fun about it."
Au départ, je pensais que le fisc était plutôt gentil, qu'ils avaient le sens de l'humour, mais ce fut un supplice.
- Maybe it won't be so bad.
- Ça sera pas le plus dur.
It won't be so bad.
Ca ne sera pas si grave.
We will wrap her up in that sheet. It won't be so bad.
On la roulera dans ce drap.
We'll do it quickly and it won't be so bad.
On va faire vite et ça sera fait.
Next year it won't be so bad.
L'année prochaine, ça ira mieux.
It won't be so bad. I've heard that Bajor is a beautiful world.
Ce n'est pas si terrible. Il paraît que Bajor est une belle planète.
It won't be so bad.
Ça ne sera pas si mal.
I promise you, it won't be so bad.
Je vous promets, tout se passera bien.
It won't be so bad.
C'est pas si mal.
And, you know, I suppose, when he's gone it won't be so bad.
Et, tu sais, je pense que quand il sera parti ce ne sera pas si mal.
It won't be so bad.
Ça sera pas si terrible.
It won't be so bad.
Ca ira pas si mal.
And so inedible, You won't be able to get enough of it down to be bad for you.
Tellement infects qu'on est incapable d'en manger trop.
Well, thank you, thank you because you know, I figure if I can't have Amy then it won't be so bad. I can pretend to be gay for a while.
Je me dis que si je ne peux pas avoir Amy, tant pis, je peux faire semblant d'être gay quelque temps.
So she comes to the wedding. Maybe it won't be so bad.
Même si elle vient, ce n'est pas si grave.
It won't be so bad, okay?
Ça ne sera pas si terrible.
It won't be so bad.
C'est pas grave.
Maybe it won't be so bad this time. I mean, Buffy, they did think you were Faith last time.
Ce sera peut-être différent. Ils te prenaient vraiment pour Faith.
We're gonna numb it up so it won't be so bad.
On va anesthésier, ça passera mieux.
Maybe it won`t be so bad to turn out like you after all.
Ce sera peut-être pas si mal de finir comme toi.
Well, maybe this time it won't be so bad, after all.
Ca sera peut-être pas aussi ennuyeux cette fois-ci, alors.
No, it won't be so bad, as long as we...
Non, ce ne sera pas si mauvais, tans qu'on...
Won't be so bad after we split it up.
Il le sera moins après le partage.
I promise, it won't be so bad.
C'est promis, ça ne sera pas si mal.
Well, maybe it won't be so bad.
Ce sera peut-être pas si terrible.
Maybe it won't be so bad.
Peut-être que ça ne va pas être si triste.
We talked, and we decided that it won't be so bad.
On a discuté et on s'est dit que tout irait bien.
Look, maybe it won't be so bad.
Peut-être que ça ira.
Look, guys, maybe it won't be so bad.
Ce sera peut-être pas si mal!
Elliot, maybe it won't be so bad.
Elliot, peut-être que ça se passera bien.
- If I'm hard, it won't be so bad.
Si je bande, ça fera pas trop mal.