It won't do you any good traducir francés
132 traducción paralela
"... my map won't do me any good now... but it'll take you to where there's gold! "
"Ma carte ne me servira à rien maintenant, mais je vais vous emmener là où il y a de l'or!"
It won't do you any good.
- Ça ne vous servira à rien.
Yeah, well, it won't do you any good tonight.
Ça ne te servira à rien ce soir.
All I want you to do is to promise me that you won't tell anyone... because if you do... it won't do me any good.
Si vous en parlez, ça ne me servira à rien. Ça ne vous servira à rien?
It won't do you any good.
Monsieur, je n'en parlerai à personne.
All right, if you want to, but it won't do you any good.
D'accord, mais vous vous faites du mal.
- It won't do you any good.
- Ca sert à rien. ,
It won't do you any good if those greasy devils get in here.
Ils ne vous seront d'aucune utilité si ces démons entrent ici.
And it won't do you two any good to hide behind Cutter's generosity.
Vous n'arriverez à rien en vous cachant derrière la générosité de Cutter.
Well, it won't do you any good, but whatever you say, ma'am.
Vous n'y gagnerez rien, mais comme vous voulez, madame.
Here it is, but it won't do you any good in that backseat.
Le voilà, mais ça ne vous servira pas à grand-chose derrière.
- I'm crazy about Sherlock Holmes. - It won't do you any good.
J'adore Sherlock Holmes!
It won't do you any good. I understand.
Je vois.
It won't do you any good, dear. He's a bookworm, but swing'em anyway.
Oh, chérie, c'est un rat de bibliothèque, mais, vas-y, bouge tes hanches.
But it won't do you any good.
Mais ça ne changera rien.
It won't do you any good to hurt her, so use your head.
Ça ne servira à rien de lui faire du mal, utilisez votre tête.
- No, but it won't do you any good.
- Oui, mais c'est peine perdue.
But I'm afraid it won't do you any good.
Mais je crains le résultat.
- Well it won't do you any good.
Ça m'a déjà tant coûté!
I know what you're thinking, but it won't do you any good.
Je sais à quoi tu penses, mais ça te servira à rien.
It won't do you any good to deny it. But I do deny it.
Nier ne vous servira à rien.
- It won't do you any good.
- Ça ne vous servira à rien.
Well, it won't do you any good,'cause I'll come back, Jasper.
Ça ne vous servira à rien parce que je reviendrai, Jasper. Je reviendrai.
Go ahead, but it won't do you any good. - I'll say you lied.
Allez-y mais ça ne vous avancera pas,
You can wait on me hand and foot! You can polish my shoes and be my slave! But, Clarence, it won't do you any good.
Sois aux petits soins, cire-moi les pompes, sois mon esclave... mais Clarence... ça ne te servira à rien.
It won't do me any good having you fenced.
Te dénoncer me rapportera rien.
It won't do you any good.
Ça ne te servira à rien.
Even if you catch them, it won't do any good.
Même si tu les attrapes, ça ne te servira à rien.
It won't do you any good.
Tu le regretterais.
It won't do you any good!
Ça ne te fait pas de bien.
But I'm warning you it won't do you any good. Hello?
Mais je vous préviens que ça ne servira à rien.
You can talk to me but it won't do you any good.
Oui, mais ça n'avancera à rien.
We ´ ll get along better if you take that chip off your shoulder. It won ´ t do you any good here.
Votre manque d'amabilité ne servira à rien ici.
'Cause if you are, it won't do you any good.
Si c'est le cas, ça ne t'avancera pas.
No sir, it won't do you any good to come down. All right, we'll see about that.
Non, monsieur, ça ne servira à rien que vous veniez à la base.
All right, get down and speak your piece, although it won't do you any good.
Descendez et justifiez-vous, même si cela ne sert à rien.
It won't do you any good.
Je reviendrai. Je vous préviens que c'est inutile.
My dear Blaireau, it won't do you any good to tell me stories. Me, who for 20 years bought wild game from you during the off season.
Ce n'est pas à moi, mon cher Blaireau, qu'il faut venir en raconter, à moi qui depuis 20 ans, vous achète du gibier quand la chasse est fermée.
But it won't do you any good.
Mais ça ne servira à rien.
Why shouldn't I make it difficult for you? Because it won't do you any good, that's why.
Pourquoi t'éviterais-je ce qui est pénible?
It won't do you any good.
Ça ne vous fera aucun bien.
A PARDON! CORRY, THEY'VE G RANTED YOU A PARDON! BUT IT WON'T DO US ANY GOOD
T'as intérêt à remballer tes affaires.
- Well, it won't do you any good.
- Ça ne changera rien!
Alright go ahead and go to her, but it won't do you any good.
Pars, va la retrouver, mais tu n'en tireras rien de bon.
yes, go on, pray. it won't do you any good.
Oui, prie, prie. Ça ne te servira à rien.
It won't do you any good.
Ça ne vous apportera rien de bien.
Bellyache and fight all you want, it won't do you any good.
Crie et gesticule autant que tu veux, ça ne servira à rien.
It won't do you any good to hide.
Ça ne sert à rien de te cacher.
It won't do any of us good if you wait here.
Vous ne pouvez attendre ici.
It won't do you any good.
Tu ne ferais pas le poids.
You get yourself killed it won't do anybody any good.
Si tu te fais tuer, ça n'avancera personne.