It won't start traducir francés
248 traducción paralela
Its result showed some patients to be cured, even if its success rate is really low. We don't know when they will announce the start of the second trial, and although when it is announced, it won't be easy for you to be on the list, but I will try my best as well.
Certains patients ont pu être guéris même si le taux de succès est faible.
Heigh ho, the gang's all here So let's have pretzels and let's have beer Heigh ho, it's time to start And put some spirit in the party Oh, boy, the world's all right We won't be singing the blues tonight
Nous sommes réunis Pour croquer des bretzels et pour boire un demi Nos verres sont pleins faut les vider La Terre tourne et nos têtes tournent aussi On s'amuse quand on est au complet
It's a piece you take out of the motor so a boat won't start. Where did you find that?
Quoi, ça? C'est un truc qu'on enlève au moteur d'un bateau pour qu'on le vole pas.
I won't get much in the start, but it will suffice.
On m'en donne peu car c'est le début mais ça suffira.
Maybe it won't be so bad if you learn to handle her good right at the start.
Ça se passera peut-être bien si tu l'habitues dès le début.
When I start paying you back, it won't be on Sam.
Quand je me vengerai, ce ne sera pas avec Sam.
- It won't start.
- Ça marche pas.
You make another false start you won't have a head to put it on.
Un faux pas et vous ne saurez plus sur quoi le poser.
If it won't start, we'll burn her.
Allez, poussez la queue.
Well, it's about time to start the services. - You'll hurry along, won't you?
C'est l'heure du service, vous venez?
Yeah, but my battery is run down, it won't start up again.
Ma batterie est à plat, je ne redémarrerais pas.
If your plane stalls, if it doesn't start immediately, if you have any trouble of any kind, we won't have time to do anything about it.
Si votre avion cale, qu'il ne démarre pas immédiatement, qu'il y a un problème, nous n'aurons pas le temps d'y remédier.
You won't believe it, madam, how many girls we left behind immediately after start.
Vous n'allez pas croire, madame, le nombre de filles juste survolées à cause de l'accélération!
Let's start our rehearsal or we won't get it done.
Vous avez le rôle. Venez signer le contrat.
No, we got to build up a couple of losses so they won't think anything about it when we really start to chunk it in later.
Non, on aura perdu deux fois ainsi ils ne soupçonneront rien quand on commencera vraiment à gagner
So when you start judging an idealistic, dreamy-eyed kid by the bar-room, Benzedrine standards of this megalomaniac society, I won't have it!
Tu juges une enfant rêveuse et idéaliste à l'aune de notre société mégalomane gavée d'amphétamines, etje ne le permettrai pas!
Don't mention it. If you girls want to work for my husband, you've got to start offi on the right foot. You must understand the rules - what he'll stand for and what he won't.
Si vous voulez travailler chez mon mari, apprenez d'abord les usages de la maison.
Why won't it start?
Pourquoi il ne demarre pas?
Why won't it start?
Pourquoi faut-il pas commencer?
If you've lived it down, fine, it won't start up again.
- Ça ne recommencera pas. - Vraiment?
It won't start.
Elle ne démarre pas.
It won't start.
- Elle ne démarre pas.
I won't start it, Vic.
Ce n'est pas moi qui commencerai.
I NEVER HAVE, AND I WON'T START NOW. I ALSO DON'T TAKE B IT ROLES, AND YOU SHOU LD KNOW THAT!
Et je ne joue pas les faire-valoir, sache-le!
You'll see, she'll only see it as a chance of marriage and will start telling me how I can ensure you won't run away.
Elle pensera aussitôt au mariage et m'expliquera quoi faire pour vous retenir.
It won't start.
En plus, ça démarre pas.
It won't be OK if you start speaking dough, guys.
- Si vous commencez à parler oseille, ça va plus.
- When I start, I won't stop. I said 8 o'clock, so 8 it'll be.
Bois-en une tasse, va, tu sais bien si j'en bois une tasse, je m'arrête plus, j'ai dit 8 heures, ce sera 8 heures.
Well, i don't know what's the matter. It just stopped and it won't start again.
Elle s'est arrêtée et ne redémarre plus.
Yes! They've been laughing for days because it won't start!
Donc la parole est à l'opposition.
- It won't start!
- Ça ne démarre pas!
It'd start you off on the wrong foot. You get one of them laughing, you won't get nothing else.
Celles-là, si elles rient, on n'en tire rien d'autre.
It won't start! The battery won't start!
J'y arrive pas!
It won't start!
Ça démarrera pas.
- Ha-ha. Well, maybe so, but, well, she can start me off and it won't cost much.
Peut-être, mais elle m'apprendra la base pour pas cher.
- You won't be able to start it. - Yeah.
- Vous ne la ferez pas démarrer.
It won't start.
ça ne démarre pas.
- Leave the anchor, it won't start.
Laisses l'ancre, on ne démarre pas. - Qu'allons Nous faire?
- It won't start.
Il ne va pas démarrer. - Maintenant Quoi?
It won't start.
Il ne démarre pas.
It won't start unless I want it to.
Il ne démarrera que si je le veux.
It doesn't cause any damage, but the car won't start.
Ça empêchait les voitures de démarrer.
This truck won't start with us on it?
Le camion ne démarrera pas?
No go. It won't start.
Rien du tout, ça ne démarre pas.
Give it more gas. It won't start.
ça veut pas démarrer.
Won't it be funny when they start collapsing on the street?
On va bien rigoler quand ils vont s'effondrer dans les rues.
If you tell me to take over once we start, I won't do it!
Si tu me demandes de prendre les rennes une fois commencé, je refuserai!
Why won't it start?
Ca ne démarre pas!
It won't start!
Elle ne démarre pas!
It won't start.
Y a rien à faire.
But we'd best start, or a whole lake of it won't do us any good!
Mais nous ferions bien d'y aller, ou un lac entier ne suffira pas!
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't hurt you 22
it won't 497
it won't open 58
it won't stop 55
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't hurt you 22
it won't 497
it won't open 58
it won't stop 55